血汗錢 的英文怎麼說

中文拼音 [xiěhànqián]
血汗錢 英文
moneyearned by hard toil
  • : 血名詞(血液 多用於口語) blood:吐血 spit (up) blood; 血的教訓 a lesson paid for [written] in b...
  • : 汗名 [歷史] (可汗的簡稱) khan
  • : Ⅰ名詞1 (銅錢) copper coin; cash 2 (貨幣) money 3 (款子) fund; sum 4 (錢財) wealth; riches...
  • 血汗 : blood and sweat; sweat and toil
  1. In recent weeks, the local media reported prominently the unedifying spectacles of a singaporean money changer allegedly cheating hundreds of chinese workers of their hard - earned savings here

    最近,本地媒體顯著的報道了一名新加坡幣兌換商,被控欺騙數以百計的中國客工辛苦工作存下來的血汗錢的新聞。
  2. Most judges and juries can easily see themselves cheating a little on their tax returns to keep their hard - earned money

    大多數法官和陪審團成員都能夠很容易地想到自己納稅申報表上作個小手腳以保持他們的血汗錢
  3. Kelly : why would i lend you any of my hard - earned money

    凱莉:我為什麼要把我的血汗錢借給你?
  4. Consider this - you are paying thousands of dollars for your course

    你想想,你現在學到的知識是用你父母的血汗錢換來的。
  5. New shareholder is brushed those who brush into, threw oneself money earned by hard toil

    新的股民刷刷的進,投入了自己的血汗錢
  6. We can ' t just keep throwing the taxpayer ' s hard - earned money at these perceived -

    我們不能一直把納稅者的血汗錢用到這些被認為到是
  7. We can ' t just keep throwing the taxpayer ' s hard - earned money at these perceived - -

    我們不能一直把納稅者的血汗錢用到這些被認為到是. .
  8. In singapore, we often inadvertently donate our hard - earned money to the state treasury

    在新加坡,我們經常都在不經意的把我們的血汗錢捐給國庫對新加坡的建國作出一番貢獻。
  9. Their boss pays the highest wages, but he wants his pound of flesh in return and makes them work very hard

    他們的老闆給的工資很高,但這個老闆想殘酷榨取他們的血汗錢,所以讓他們拚命地工作。
  10. " sometimes i feel i have wasted the money my parents earned by the sweat of their brows by entering university

    該報引述一名趙姓畢業生的話說:有時候我覺得上大學,浪費了父母親辛苦勞動賺來的血汗錢
  11. Undoubtedly, it is the tax breaks that have won mr. tsang most applause. but he has not sought " temporary applause from the public with the taxpayer s hard - earned money "

    毫無疑問,曾司長是由稅務寬減部份中賺取得最多掌聲,而這些掌聲並非是用納稅人的血汗錢換來的。
  12. Now mr. tsang has been able to draw thunderous applause by " taking a bit less " from taxpayers pockets, without squandering their hard - earned money on endless politically motivated causes. it goes to show that financial prudence and popular support need not be opposites. with sound financial management, the government can have both

    現時曾司長在多項稅收方面只是少取分文,也不用大派納稅人的血汗錢去應付無止境的政治訴求,已博得掌聲如雷,可見忠實的理財方針與市民的欣賞,並非是對立的目標,只要理財有道,兩者實可兼收並得。
分享友人