表語從句 的英文怎麼說
中文拼音 [biǎoyǔzòngjù]
表語從句
英文
predicative clause-
From alexander the grammarian, to refrain from fault - finding, and not in a reproachful way to chide those who uttered any barbarous or solecistic or strange - sounding expression ; but dexterously to introduce the very expression which ought to have been used, and in the way of answer or giving confirmation, or joining in an inquiry about the thing itself, not about the word, or by some other fit suggestion
從文法學家亞歷山大那裡,我學到了不吹毛求疵,不用責備的語調責罵那些說出任何野蠻的、失禮的或聞所未聞話語的人;而是巧妙地導向不管是回答問題還是給予證實的恰當表達,或是一起弄清問題而不糾纏于詞句,或者提出其他合適的建議。Modal verbs for offers and requests ; if clauses for requests
對于提供和要求的語氣動詞; if引導的表示詢問的從句This paper analyses, in terms of the kernel sentence and surface meaning, translation of long sentences in scientific english, as well as the deficiency of the kernel sentence in translation
摘要本文從核心句和表層意義來理解科技英語中的長句翻譯,並分析了核心句在翻譯過程的缺點。A code block can be created by obtaining a scope object from the vsa engine, and then adding a script block, expression, or statement to the scope by calling
(通過從vsa引擎獲取范圍對象,然後通過調用additem將腳本塊、表達式或語句添加到范圍,可創建代碼塊。Similarly, the following sql statement revokes the insert privilege on a view called adm. legers from a group called
就可以提交引用該表的select語句。類似的,下面的sql語句從So this paper intends to discuss if there is a possibility in which we can not only unscramble a poem in a way of analyzing its language and at the same time avoid being trapped in by its language, but also respect the readers ' feeling and meanwhile avoid sticking to the shallow exterior level of the poem
有沒有一種可能,既從語言本身出發去理解詩歌,又不至於落入尋章摘句的樊籠;既尊重讀者感受的權利,又防止這種感受因簡單化而停留于詩的表面?Finally, for the focus of how to enhance advertising language persuasion, and from the point of advertising language creation, the author puts forward three strategies : choosing proper persuasion approaches with respect to the commodities advertised, the advertising dissemination channel and the advertising object. ; enhancing persuasion power of advertising language by using ethnical cultural elements such as well quoted lines from classical poems, literary quotations and idioms, as well as popular cultural elements such as popular songs, movies and tv programs ; and strengthening language expressive force by refining words and sentences and clever using of rhetoric
最後就如何提高廣告語言的說服力這一重點,筆者從廣告語言創作角度提出了三點策略:針對廣告所要推銷的商品、廣告的傳播渠道、廣告的目標等選擇合適的說服方法;借用古典詩詞名句、典故、熟語等民族文化元素與影視熱點、流行歌曲等流行文化元素來增強廣告語言的說服效果;通過煉詞煉句和巧用辭格來提高語言的表現力。We ' ll be lucky to get there before dark
讓步狀語,由短語和從句表示,常置於句末和句首。Scientists had been able to look the farthestsintosthe past
引導的原因狀語從句是一個系表結構Designating a clause, a sentence, or in some languages an inflected verb form that expresses desire
願望的指明在一個從句、句子或某種語言中一個表示願望的詞尾變化了的動詞形式的China is not what it used to be
(表語從句)中國不是它過去的樣子了。In computer programming, to resolve a string of characters, representing for example a program statement, into its elemental parts as defined by ( say ) the programming language
在計算機程序設計中,從字元串(例如代表程序的語句)中分辨出程序設計語言中所定義的基本語法成分。In other words, your toddler ' s receptive language is the product of simple associations which have been going on since she was about six months old
換句話說,接受性語言就是一種簡單的關聯過程(即語言與動作、表情等的關聯)的產物。孩子從大約6個月大開始,就一直在不斷地接觸接受性語言的訓練了。My suggestion is that you ( should ) not put this call through to the manager
(表語從句)我的建議是不該把這個電話接給經理。The most important idea behind the kind of party planning described here is that it brings parents and children closer together
在這里敘述的這種籌備(生日)聚會的計劃所帶有的最重要的觀點在於它能讓父母和孩子的關系更加密切。簡析:夾雜過去分詞短語及表語從句。A resolution was passed on enforcing sanctions upon iraq, which extends support to kuwait in safe - guarding its sovereignty
通過一項經濟制裁伊拉克的決議,旨在支持科威特捍衛自己的主權。 (表示目的的狀語從句) 。Base class from which all code statements derive
表示從中派生所有代碼語句的A serious earthquake took place in los angeles last week which caused heavy losses of property
上周洛杉磯發生了強烈地震,造成了嚴重的財產損失。 (表示結果的狀語從句) 。In order to get into a good school, i must study even harder
條件狀語。多由短語和從句表示,常置於句末和句首。The present study takes on one particular linguistic structure in the chinese language, viz., restrictive relative clauses, and investigates, from a cognitive - functional perspective, the occurrence and distribution of varying relative clause constructions in discourse
摘要本文從認知角度出發,調查現代漢語定語從句在口語和書面語篇章處理中的分佈情況,研究造成這些分佈的潛在因素,探討並試圖揭示此類從句的句法結構及它們在漢語篇章中的具體表現形式。分享友人