被判定破產 的英文怎麼說

中文拼音 [bèipàndìngchǎn]
被判定破產 英文
adjudicated bankrupt
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : Ⅰ動詞1 (分開; 分辨) distinguish; discriminate 2 (評定) judge; decide 3 (判決) sentence; con...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ動詞1 (完整的東西受到損傷) be broken; be damaged 2 (使損壞) break; break down; damage 3 (使...
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • 判定 : judge; decide; vote; determine; predicate; decision; criterion; judging; deciding; determining
  • 破產 : 1 (喪失全部財產) go bankrupt; go broke; become insolvent; become impoverished 2 (失敗) go ban...
  1. For cases with receiving orders made, debtors are adjudged bankrupt upon the making of orders of adjudication or summary procedure orders against them

    就已發出接管令的個案而言,在決令或簡易程序令發出后,債務人即
  2. A debtor that, upon voluntary petition or one invoked by the debtor ' s creditors, is judged legally insolvent. the debtor ' s remaining property is then administered for the creditors or is distributed among them

    者經自願請求或債務人的債權人所請求,在法律上為無償債能力的債務人。該債務人的剩餘財交由債權人管理或在債權人之間分配
  3. A businesswoman was sentenced to four months imprisonment, suspended for two years, for misleading the icac by falsely claiming that she was wrongly adjudged as a bankrupt in a judicial proceeding

    一名女商人訛稱她在司法程序中錯誤人,誤導廉署,入獄四個月,緩刑兩年,並罰款一萬元。
  4. Causes of dissolution dissolution is caused : ( 1 ) without violation of the agreement between the partners , by the termination of the definite term of particular undertaking specified in the agreement ; by the express will of any partner when no definite term or particular undertaking is specified , by the express will of all the partners who have not assigned their interests or suffered them to be charged for their separate debts , either before or after the termination of any specified term or particular undertaking , by the expulsion of any partner from the business bona fide in accordance with such a power conferred by the agreement between the partners ; ( 2 ) in contravention of the agreement between the partners , where the circumstances do not permit a dissolution under any other provision of this section , by the express will of any partner at any time ; by any event which makes it unlawful for the business of the partnership to be carried on or for the members to carry it on in partnership ; by the death of any partner ; by the bankruptcy of any partner or the partnership ; by decree of court under section 32

    第三十一條合夥解散的原因下列情形發生時,合夥應當解散: ( 1 )當合伙人之間的協議未違反時,合夥協議約的經營期限或者特項目屆滿,合夥協議沒有約經營期限或者特項目,但某合伙人已明確表示不願繼續經營合夥業務,在約的經營期限或特項目屆滿之前或之後,所有未將其合夥利益進行分配或以其合夥利益償還其個人債務的合伙人明確表示不願繼續經營合夥業務,根據合伙人之間的協議授予的權力基於誠信將任一合伙人從合夥事務中除名; ( 2 )當合伙人之間的協議違反時,若當時的情形不允許根據本條規解散合夥時,任一合伙人隨時明確表示不願繼續經營合夥事務;使合夥事務的繼續經營或合伙人繼續合夥成為非法的任何事件;任一合伙人的死亡;任一合伙人或合夥組織的;根據本法第32條中規的法院做出的決。
  5. Currently, the various countries usually absorb and model other countries ’ valuable aspects, eliminate the malpractice which their countries ’ law system exists to promote their law system into positive cycle “ the ruling ever did not produce the law ” this traditional continental legal principle had already been broken through in the practice, the mainland legal system more and more took the legal precedent the function, carried on the supplement and the improvement unceasingly through the legal precedent form to some written laws, and secure also unceasingly introduced the new principle of legality and the spirit during the safeguard law stability

    當今,世界各國的普遍做法是吸收借鑒他國的長處,用以清除本國法律制度上存在的弊端並以此促進法律制度的良性循環。 「決從不生法律」這一傳統的大陸法原則在實踐中已經,大陸法系國家越來越重視例的作用,通過例的形式不斷對即有的制法進行補充和改進,在保障法律的穩性和安全性的同時也不斷地引進新的法律原則和精神。
分享友人