被委付人 的英文怎麼說

中文拼音 [bèiwēirén]
被委付人 英文
abandonee
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : 委構詞成分。
  1. Where there is a valid abandonment the insurer is entitled to take over the interest of the assured in whatever may remain of the subject - matter insured, and all proprietary rights incidental thereto

    如果有效,保險有權接管保險對保險標的的一切剩餘利益,以及與其有關的所有財產利益。
  2. If the vendor shall fail or refuse to transfer any shares pursuant to the provisions of this clause x to the purchaser, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by the vendor, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of the vendor, transfers of the shares to the purchaser, against payment of the purchase price therefor to the company

    如果賣方未根據本條規定向或拒絕向買方轉讓任何股份,公司秘書或董事會派的任何其他視為經賣方不可撤銷的授權,有全權在買方向公司支購買價款后,以賣方的名義並代表賣方簽署、完成並向購買股份轉讓證。
  3. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會派的任何其他視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買向公司支購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買或其指定的登記為股份持有,並向購買或其指定的(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交股權證,交后則有權獲得不計利息的購買價款。
  4. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有義務根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司秘書或董事會派的任何其他視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買向公司支購買價款后,以甲方的名義並代表甲方簽署、完成並向購買股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買或其指定的登記為股份持有,並向購買或其指定的(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有義務交股權證,交后則有權獲得不計利息的購買價款。
  5. Protecting or recovering the subject - matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the right of either party

    12保險或保險採取的旨在拯救、保護或恢復保險標的的措施,不得視為放棄或接受或在其他方面損害任何一方的權利。
  6. 4 when expenses are incurred pursuant to this clause 10 the liability under this insurance shall not exceed the proportion of such expenses that the amount insured hereunder bears to the value of the vessel as stated herein

    3保險或保險為拯救、保護和恢復保險標的而採取的措施,不應視為放棄或接受,或者有損于任何一方的權益。
  7. 17 measures taken by the assured or the underwriters with the object of saving, protecting or recovering the subject - matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party

    保險或保險採取的旨在撈救、保護或恢復保險標的的措施不得視為放棄或接受或在其他方面損害任何一方的權利。
  8. An idea of requiring owners, before transfer of title, to appoint professionals to certify that their property carries " no unauthorised building works on external walls " has been criticised as impinging on property rights and incurring expenses to owners

    關于規定業主在轉讓物業前須聘專業士證明物業外墻並無僭建的構思,引致不少士批評,指為影響業權,亦令業主尤其是物業外墻並無僭建物的業主支額外費用。
  9. Keep in mind that after this request has been fulfilled, you will forfeit any currently running advertisements as well as earnings from referral commissions, paid to click, revenue share, surfing, and paid to send people to your referral links

    記住在這個請求完成了以後,你當前從工作分派象收入一樣運行廣告託的願望罰款任何東西,錢了點按,收入部分,遨遊,並且錢了送到你的工作分派連接。
分享友人