被打碎了的 的英文怎麼說

中文拼音 [bèisuìde]
被打碎了的 英文
broken
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : 打量詞(十二個叫一打) dozen
  • : 動詞[書面語] (觸; 撞) strike; bump
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. You pulverize her heart, and then the press finds out

    你徹底心然後報社發現
  2. A young and beautiful girl, with hair as black as jet, her eyes as velvety as the gazelle s, was leaning with her back against the wainscot, rubbing in her slender delicately moulded fingers a bunch of heath blossoms, the flowers of which she was picking off and strewing on the floor ; her arms, bare to the elbow, brown, and modelled after those of the arlesian venus, moved with a kind of restless impatience, and she tapped the earth with her arched and supple foot, so as to display the pure and full shape of her well - turned leg, in its red cotton, gray and blue clocked, stocking

    一個年輕美貌姑娘正斜靠在壁板上,她頭發黑得象烏玉一般,眼睛象羚羊眼睛一般溫柔,她那富有古希臘雕刻之美纖細手指,正在撫弄一束石南花,那花瓣散播在地板上。她手臂一直裸到肘部,露出日光曬成褐色那部分,美得象維納斯女神手一樣。她那雙柔軟好看腳上穿著紗襪,踝處繡著灰藍色小花,由於內心焦燥不安,一隻腳正在輕輕地拍著地面,好象故意要展露出她那豐滿勻稱小腿似
  3. I had seen heads cut off with machetes, smashed by cement bricks, and rivers filled with so much blood that the water ceased flowing

    我已經看過人頭彎刀砍下、水泥磚,還有河水因為滿入太多血而停止流動。
  4. I gazed long at the weather - worn block, and, stooping down, perceived a hole near the bottom still full of snail - shells and pebbles, which we were fond of storing there with more perishable things ; and, as fresh as reality, it appeared that i beheld my early playmate seated on the withered turf : his dark, square head bent forward, and his little hand scooping out the earth with a piece of slate

    我對這塊風吹雨巖石盯很久又蹲下來,看見靠近地底下那一個洞,仍然裝滿蝸牛和石子。這些東西以及另外一些容易消滅東西都是我們喜歡儲藏在那兒。而且,像現實一樣地鮮明,我好像看見我早年遊伴坐在那乾枯草皮上。
  5. I destroyed the friend to deliver my thing, my beloved fish fish is thrown by me under these willow tree, i 3 years recording gave others. . . i have harvested any, has not had any

    朋友送我東西,我心愛魚魚我扔在那些柳樹下,我3年記錄交給別人… …我收獲什麼,沒什麼。
  6. Her footsteps echoed on the cobbles as she passed boarded and broken windows, until she reached the very last house, where a dim light glimmered through the curtains in a downstairs room

    腳步聲在鵝卵石路上回蕩,在經過許多木板遮起來或是乾脆窗戶之後,她終于走到最後一間屋子,一片模糊燈光從樓下房間窗簾里透射出來。
  7. The phone i ' m on is shattered

    我正在用電話已經. .
  8. Lavrushka was one of those coarse, impudent lackeys who have seen a good deal of life, look on it as a duty to do nothing without cunning and trickery, are ready to do any kind of service for their masters, and are particularly keen in scenting out the baser impulses of their superiors, especially on the side of vanity and pettiness

    確,拉夫魯什卡頭天晚上喝醉,沒給主人準備好晚餐,挨派到鄉間去買雞,在那裡醉心於搶劫而法軍俘獲。拉夫魯什卡是那種粗野無恥見多識廣奴僕,他們以下流狡猾手段辦事為其天職,他們準備為自己主人干任何勾當,並且他們狡猾地推測主人壞心思,尤其是虛榮心和瑣小事。
  9. Once or twice the thought crossed his mind that he might be separated from this unknown, whom he loved already ; and then his mind was made up - when the jailer moved his bed and stooped to examine the opening, he would kill him with his water jug

    有幾次,他內心裏突然產生一種擔憂,唯恐他會迫同這個他把他當作朋友人分離。如果發生這種事,他主意,只要獄卒一移開他床,彎下身來檢查那洞口,他就用他瓦罐砸腦袋。
  10. It was a favourable change, and the tankadere again bounded forward on this mountainous sea, though the waves crossed each other, and imparted shocks and counter - shocks which would have crushed a craft less solidly built

    唐卡德爾號就在這狂瀾搏鬥海浪中重新走上征途。如果它不是這樣堅固一條小船話,在這場波濤相互撞擊混戰中必然早已得粉
  11. Rafael nadal ' s hopes of winning the montreal masters were ended by novak djokovic under the lights on saturday as the serb produced a superb display to win their semi - final 7 : 5, 6 : 3

    納達爾想要獲得蒙特利爾大師賽冠軍願望徹底德約科維奇,塞爾維亞人在周六晚上比賽中以出色發揮在半決賽中以7 : 5和6 : 3擊敗納達爾。
  12. The effiecncy recently, is not very nice enough to suffice me, and abundant of petty thinghs fullfil in my head, what ' s worse, i lost of my confidence on occasion when i was setbacked by the problems as well as the innumerable things needing to be handed with, in addtion, a huge sense of guilty on me that i am weaked of withstanding diverses of lures from the outside, i failed to manage to control myself, everythings seem like awful

    最近效率不高,令我很不滿意,我老是很多瑣事情煩擾,更糟糕事,我會很多問題和巨多要做作業擊得失去信心.除此之外,我感到一種巨大罪惡感,因為我不能抵擋外部各種誘惑,我失去控制,好象每件事都變得很糟糕
  13. Promptly afterwards, fresh sounds of astonishment arose ; the window of the captain s room was thrown open with a slam and a jingle of broken glass ; and a man leaned out into the moonlight, head and shoulders, and addressed the blind beggar on the road below him

    沒多久,又傳出一聲驚呼船長房間里窗戶砰地一聲玻璃嘩啦地響一陣。一個人傾斜著身子將腦袋和肩膀伸出到月光下,向站在下面路上瞎乞丐報告。
分享友人