裡布姆 的英文怎麼說

中文拼音 []
裡布姆 英文
ribom
  • : 姆名詞1 (古代教育未出嫁女子的婦人) governess of girl2 [書面語] (乳母) wet nurse3 [書面語] (...
  1. On the lower shelf five vertical breakfast plates, six horizontal breakfast saucers on which rested inverted breakfast cups, a moustachecup, uninverted, and saucer of crown derby, four white goldrimmed eggcups, and open shammy purse displaying coins, mostly copper, and a phial of aromatic violet comfits. on the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of plumtree s potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one jersey pear, a halfempty bottle of william gilbey and co s white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of epps s soluble cocoa, five ounces of anne lynch s choice tea at 2 - per lb. in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one the larger, spanish, entire, the other, smaller, irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of irish model dairy s cream, a jug of brown crockery containing a noggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for mr bloom s and mrs fleming s breakfasts made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak

    中層放著一隻盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,飯桌上還擺著那種鼓狀食鹽瓶,用油紙包著的四顆粘成一團的黑色橄欖,一聽李樹商標肉罐頭36的空罐兒,墊著纖絲的橢圓形柳條筐里是一隻澤西37梨,喝剩下的半瓶威廉吉爾比公司38釀造的藥用白葡萄酒裹在瓶子上的粉珊瑚色薄繪紙已剝掉了一半,一包埃普斯公司製造的速溶可可一隻縐錫紙袋裝著安妮林奇公司39出品的五英兩特級茶葉,每磅二先令一隻圓筒形罐子,盛著優質結晶角沙糖兩顆蔥頭,較大的那顆西班牙種的是完整的,較小的那顆愛爾蘭種的已經切成兩瓣兒,面積擴大了,氣味也更沖鼻了一罐愛爾蘭模範奶場的乳酪,一隻褐色陶罐,盛著四分之一品脫零四分之一兌了水並變酸了的牛奶由於炎熱,它已化為水酸性乳漿與半固體凝乳,再加上先生和弗萊明大媽40作為早餐消費掉的部分,就足夠一英品脫了,相當于原先送來的總量兩朵丁香花蕾,一枚半便士硬幣和盛有一片新鮮排骨肉的一個小碟子。
  2. Mr bloom and stephen entered the cabman s shelter, an unpretentious wooden structure, where, prior to then, he had rarely, if ever, been before ; the former having previously whispered to the latter a few hints anent the keeper of it, said to be the once famous skin - the - goat, fitzharris, the invincible, though he wouldn t vouch for the actual facts, which quite possibly there was not one vestige of truth in

    先生和斯蒂芬走進了馬車夫棚,那是一座簡陋的木結構房屋,以前他輕易下曾進去過。關于那的老闆-一那位一度以「剝山羊皮」 40聞名的,也就是說, 「常勝軍」菲茨哈里斯-他事先悄悄地對斯蒂芬講了幾句。當然,老闆本人並不承認確有其事,而且很可能完全是無稽之談。
  3. O, the whore of the lane ! a frowsy whore with black straw sailor hat askew came glazily in the day along the quay towards mr bloom

    一個歪戴著黑色水手草帽邋邋遢的妓女,大白天就兩眼無神地沿著碼頭朝先生踱了過來。
  4. So then the citizens begin talking about the irish language and the corporation meeting and all to that and the shoneens that can t speak their own language and joe chipping in because he stuck someone for a quid and bloom putting in his old goo with his twopenny stump that he cadged off joe and talking about the gaelic league and the antitreating league and drink, the curse of ireland

    喬是由於今天從什麼人手撈到了一鎊金幣,也來插嘴。叼著向喬討來的值兩便士的煙頭,探過他那黏乎乎的老腦袋瓜兒,大談起蓋爾語協會啦,反對饗宴聯盟233啦,以及愛爾蘭的禍害-酗酒。
  5. A card falls from inside the leather headband of bloom s hat

    一張名片從那頂帽子的鞣皮圈掉了下來。
  6. He saw him once on the auspicious occasion when they broke up the type in the insuppressible or was it united ireland, a privilege he keenly appreciated, and, in point of fact, handed him his silk hat when it was knocked off and he said thank you, excited as he undoubtedly was under his frigid expression notwithstanding the little misadventure mentioned between the cup and the lip - what s bred in the bone

    事實是,當巴涅爾的大禮帽被擊落後,把它撿起,遞了過去。盡管上述小小災難使巴涅爾功虧一簣211 ,他依舊神色坦然不過,內心無疑是激動的,還是說了聲。 「謝謝你」這是出於滲透到他骨子的習性。
  7. Under the thatched roofs her mind s eye beheld relaxed tendons and flaccid muscles, spread out in the darkness beneath coverlets made of little purple patchwork squares, and undergoing a bracing process at the hands of sleep for renewed labour on the morrow, as soon as a hint of pink nebulosity appeared on hambledon hill

    在苔絲的想象里,她看見茅屋的人,肌腱鬆弛了,肌肉放鬆了,躺在黑暗的屋頂下,蓋著小紫花格子的被子,正在蓄積體力,等到第二天早晨漢萊頓的山頂剛染上朝霞,他們就要起來從事新的一天的勞動了。
  8. While he was in the act of getting his bearings, mr bloom, who noticed when he stood up that he had two flasks of presumably ship s rum sticking one out of each pocket for the private consumption of his burning interior, saw him produce a bottle and uncork it, or unscrew, and, applying its nozzle to his lips, take a good old delectable swig out of it with a gurgling noise

    當他剛站起來時,先生曾注意到,他兩邊兜里各露出一瓶看來是水手們喝的那種朗酒,為的是暗地灌進他那灼熱的胃。先生瞧見他這會兒正四下里打量,並從兜里掏出一隻瓶子,拔開或是擰開塞子,將瓶口對準嘴唇,咕嘟咕嘟地痛飲了一通,津津有味。
  9. He pressed the same who pressed indulgently her hand, soft pedalling a triple of keys to see the thicknesses of felt advancing, to hear the muffled hammerfall in action. two sheets cream vellum paper on reserve two envelopes when i was in wisdom hely s wise bloom in daly s henry flower bought

    聰明的亨利弗羅爾56在達利商行買了兩張奶油色的仿羔皮紙一張是備用的,兩個信封,邊買邊回想著自己在威茲德希利的店工作時的事。
  10. Sam anders was based where during his nine - month resistance campaign on caprica

    在九個月的卡里卡抵抗軍生涯期間,山?安德斯以哪為基地?
  11. Ballack limped off at st james ' park following a crunching tackle from titus bramble and, after being assessed by chelsea ' s medical team, was sent to see surgeon hans muller - wohlfahrt in germany

    巴拉克再聖詹斯公園的比賽中被爾鏟傷,在經過切爾西隊醫的診斷之後,他被送往德國外科醫師漢斯穆勒沃爾法赫特那做進一步治療。
  12. As those were particularly hot times in the general hullaballoo bloom sustained a minor injury from a nasty prod of some chap s elbow in the crowd that of course congregated lodging some place about the pit of the stomach, fortunately not of a grave character

    反正她是頭一個發覺這一點的。那是到處發生騷動,情緒格外激烈的時期,被卷進聚集在那的人群。有個傢伙用肘部狠狠地戳了他的心窩一下,幸而不嚴重。
  13. Mr bloom, seeing the coast clear, made for the inner door

    先生看見時機正好,就走向屋。
  14. And bloom letting on to be awfully deeply interested in nothing, a spider s web in the corner behind the barrel, and the citizen scowling after him and the old dog at his feet looking up to know who to bite and when

    於是,做出一副對酒桶后的角落那張蜘蛛網一個毫不起眼的東西極感興趣的樣子。 「市民」從背後滿面怒容地瞪著,他腳下那隻老狗仰頭望著他,在打量該咬誰以及什麼時候下口。
  15. His face dark with anger, lincoln grasped armstrong by the throat, lifted him clear of the ground, shock him as thought he were a rag and threw him so hard that he lay stunned

    林肯氣得臉發黑,他掐住阿斯特朗的喉嚨,徑直把他從地上提起像對付一塊破一樣打擊他,然後把他用力扔了出去,使得阿斯特朗倒在那直發愣。
  16. Master brunny lynam ran across the road and put father conmee s letter to father provincial into the mouth of the bright red letterbox, father conmee smiled and nodded and smiled and walked along mountjoy square east

    少年魯尼萊納跑到了馬路對面,將康米神父那封寫給管轄教區神父的信塞進紅艷艷的郵筒口。康米神父泛著微笑,點了點頭。
  17. Sitting on his throne, sucking red jujubes white. a sombre y. m. c. a. young man, watchful among the warm sweet fumes of graham lemon s, placed a throwaway in a hand of mr bloom

    一個神色陰郁的基督教青年會4的小夥子,站在格雷厄萊蒙的店鋪溢出來的溫馨芳香的水蒸氣里,留心觀察著過往行人,把一張傳單塞到先生手
  18. While the troops, parting in two about the kremlin, were crowding on to the moskvoryetsky and kamenny bridges, an immense number of soldiers availed themselves of the stoppage and the block to turn back, and slipping stealthily and quietly by vassily the blessed, and under the borovitsky gates, they made their way uphill to the red square, where some instinct told them they could easily carry off other peoples property

    在軍隊分兩路繞過克里林宮,聚集到莫斯科河橋和石橋上時,大量士兵趁那短暫停留互相擁擠的機會,從橋頭折回,偷偷摸摸地竄過瓦西拉任內教堂,經博羅維茨基城門回到紅場附近的小山上。他們憑著某種感覺,覺得在那可以輕而易舉地拿走別人的東西。
  19. In the middle of their talk in the divan - room, dimmler came into the room, and went up to the harp that stood in the corner. he took off the cloth - case, and the harp gave a jarring sound

    他們在擺滿沙發的休息室談話,談到半中間的時候,季勒走進房來,他走到放在角落的豎琴前面,取下那覆蓋豎琴的呢子,豎琴發出走調的響聲。
  20. But, as he confidently anticipated, there was not a sign of a jehu plying for hire anywhere to be seen except a fourwheeler, probably engaged by some fellows inside on the spree, outside the north star hotel and there was no symptom of its budging a quarter of an inch when mr bloom, who was anything but a professional whistler, endeavoured to hail it by emitting a kind of a whistle, holding his arms arched over his head, twice

    他原來蠻有把握,可不料哪也看不到等待顧客的車夫的蹤影。僅只在北星飯店門外停著一輛四輪馬車,那也許是在裏面狂歡者雇的。盡管向來不會吹哨,先生還是高舉雙臂,在頭上彎成拱形,使勁學著吹上兩聲口哨,朝那輛馬車打招呼,可它絲毫沒有移動的跡象。
分享友人