西卜 的英文怎麼說

中文拼音 [bo]
西卜 英文
beelzebub
  • 西 : west
  • : 卜Ⅰ名詞1 (占卜) divination; fortune telling 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (占卜) divine 2 [書面...
  1. But some of them said, he casteth out devils through beelzebub the chief of the devils

    內中卻有人說、他是靠著鬼王別西卜趕鬼。
  2. But some of them said , he casteth out devils through beelzebub the chief of the devils

    15內中卻有人說,他是靠著鬼王別西卜趕鬼。
  3. But the pharisees, hearing of it, said, this man only sends evil spirits out of men by beelzebub, the ruler of evil spirits

    但法利賽人聽見、就說、這個人趕鬼、無非是靠著鬼王別西卜阿。
  4. But when the pharisees heard this, they said, " it is only by beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons.

    24但法利賽人聽見、就說、這個人趕鬼、無非是靠鬼王別西卜阿。
  5. And the scribes which came down from jerusalem said, he hath beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils

    從耶路撒冷下來的文士說、他是被別西卜附著又說、他是靠著鬼王趕鬼。
  6. If the enemy broke through to agedabia, benghazi and everything west of tobruk were imperilled.

    如果敵人突破阿傑達比亞,那麼班加西以及托魯克以西的一切據點便都岌岌可危了。
  7. Firenze had little patience for what he called " fortunetelling, " suggesting that to try to understand divination in these terms was being " blinkered and fettered by the limitations " of being human

    費倫澤他稱為「算命」的東西毫無耐心,他提出試著相信那一類的占是「被蒙住了雙眼,也為人類的缺陷所束縛」 。
  8. But some of them said, by beelzebul, the ruler of the demons, he casts out the demons

    15其中卻有人說, ?是靠著鬼王別西卜趕鬼。
  9. But some of them said, " he casts out demons by beelzebul, the ruler of the demons.

    路11 : 15內中卻有人說、他是靠著鬼王別西卜趕鬼。
  10. Lk. 11 : 15 but some of them said, by beelzebul, the ruler of the demons, he casts out the demons

    路十一15其中卻有人說,他是靠著鬼王別西卜趕鬼。
  11. But when the pharisees heard this they said, " this man casts out demons only by beelzebul the ruler of the demons.

    太12 : 24但法利賽人聽見、就說、這個人趕鬼、無非是靠鬼王別西卜阿。
  12. " and if i by beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out ? so they will be your judges

    路11 : 19我若靠著別西卜趕鬼、你們的子弟趕鬼、又靠著誰呢這樣、他們就要斷定你們的是非。
  13. But if i by beelzebul cast out the demons, by whom do your sons cast them out ? therefore they shall be your judges

    19我若是靠著別西卜趕鬼,你們的子弟又是靠誰趕呢?這樣,他們就要審判你們了。
  14. And the scribes who came down from jerusalem said, he has beelzebul, and by the ruler of the demons he casts out the demons

    22從耶路撒冷下來的經學家說, ?有別西卜附著;又說, ?是靠著鬼王趕鬼。
  15. " if satan also is divided against himself, how will his kingdom stand ? for you say that i cast out demons by beelzebul

    路11 : 18若撒但自相分爭、他的國怎能站得住呢因為你們說我是靠著別西卜趕鬼。
  16. Mt. 12 : 24 but the pharisees, hearing this, said, this man does not cast out the demons except by beelzebul, ruler of the demons

    太十二24法利賽人聽見了,卻說,這個人趕鬼,無非是靠著鬼王別西卜
  17. " if i by beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out ? for this reason they will be your judges

    太12 : 27我若靠著別西卜趕鬼、你們的子弟趕鬼、又靠著誰呢這樣、他們就要斷定你們的是非。
  18. And they said to him, on our way we had a meeting with a man who said, go back to the king who sent you and say to him, the lord says, is it because there is no god in israel that you send to put a question to baal - zebub, the god of ekron

    使者回答說,有一個人迎著我們來,對我們說,你們回去見差你們來的王,對他說,耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力西卜,豈因以色列中沒有神嗎?
  19. [ bbe ] and they said to him, on our way we had a meeting with a man who said, go back to the king who sent you and say to him, the lord says, is it because there is no god in israel that you send to put a question to baal - zebub, the god of ekron

    使者回答說,有一個人迎著我們來,對我們說,你們回去見差你們來的王,對他說,耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力西卜,豈因以色列中沒有神嗎?
  20. And the scribes which came down from jerusalem said , he hath beelzebub , and by the prince of the devils casteth he out devils

    22從耶路撒冷下來的文士說,他是被別西卜附著。又說,他是靠著鬼王趕鬼。
分享友人