親嗣 的英文怎麼說

中文拼音 [qīn]
親嗣 英文
chikatsugu
  • : Ⅰ動詞(接續; 繼承) succeed; inherit Ⅱ名詞1. (子孫) heir; descendant 2. (姓氏) a surname
  1. In most other countries the rich were less fecund : the japanese samurai produced little more than one son per father, for example

    比如,日本武士階級之中,平均每個父僅有略多於1個子
  2. And child shall be taken to exist only between a man and a child born to him in wedlock any child born out of wedlock and subsequently legitimized by the marriage of the child s parents shall be treated as if born in wedlock

    與子/女的關系是指存在於一名女子與其任何婚生或非婚生子女之間的關系;但父與子/女的關系則只存在於一名男子與其婚生子女之間的關系(任何非婚生但因後其父母結婚而獲確立婚生地位的子女均會被視為婚生子女) 。
  3. Shall be taken to exist only between a man and a child born to him in wedlock ( any child born out of wedlock and subsequently legitimized by the marriage of the child s parents shall be treated as if born in wedlock ). in the case of adoption, the relationship of parent and child is taken to exist only if the child is adopted in hong kong in accordance with the adoption ordinance ( cap

    與子女的關系是指存在於一名女子與其任何婚生或非婚生子女之間的關系;但父與子女的關系則只存在於一名男子與其婚生子女之間的關系(任何非婚生但因後其父母結婚而獲確立婚生地位的子女均會被視為婚生子女) 。
  4. The right of the eldest child, especially the eldest son, to inherit the entire estate of one or both parents

    繼承權最年長的孩子,尤指最年長的兒子繼承單或雙的所有財產的權利
  5. Chapter three : the position and rights of women as seen in contracts about succession. the principle of equal division of family property among male offspring may be considered one of the most important characteristics of traditional chinese society

    第三章以分產繼承文書為中心,探討在家產分析、立、招婿過程中女兒、妻子、母分別扮演的角色及其財產權利。
  6. When he had betaken himself to the women s apartment to assist at the prescribed ceremony of the afterbirth in the presence of the secretary of state for domestic affairs and the members of the privy council, silent in unanimous exhaustion and approbation, the delegates, chafing under the length and solemnity of their vigil and hoping that the joyful occurrence would palliate a licence which the simultaneous absence of abigail and officer rendered the easier, broke out at once into a strife of tongues

    子誕生消息之通告極其慎重,令人聯想及土耳其朝廷儀式之慣例:由第二女護士轉告值勤之下級醫務官,彼再向代表團傳達。彼遂赴產室,以便在內務大臣與樞密顧問官彼等由於爭先稱贊已精疲力竭,沉默不語臨下,協助完成規定之產后儀式。漫長肅穆之值勤使代表團焦躁不安。
分享友人