言不盡意 的英文怎麼說

中文拼音 [yánjìn]
言不盡意 英文
words cannot express all one intends to say. ; not saying all that is known; reticent; speak with reticence; what one has said does not convey all on one's mind. ; words don't exhaust ideas
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 盡Ⅰ副詞1 (盡量) to the greatest extent 2 (用在表示方位的詞前面 跟「最」相同) at the furthest ...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  1. A spokesman for burberry said the firm had no plans for a line of ferret accessories, but " that ' s not to say there wo n ' t be "

    該公司發人強調,管眼下沒有生產雪貂用服飾及配飾計劃,但「那味將來也生產」 。
  2. Xxxi cardinal - designate sepe was field marshal of jubilee events by john thavis catholic news service vatican city ( cns ) - - cardinal - designate crescenzio sepe might be called the field marshal of jubilee year 2000. as secretary of the vatican s main jubilee committee, he coordinated planning for more than 40 major events that brought millions of pilgrims to rome

    他沉默寡,但滿懷關愛和奉獻的心火,往往在他探訪教區內各堂區的教友時,顯露無遺。他與小朋友相處時,喜樂溢於表,管廣東話甚流利,但外,是心與心的互通。
  3. This ambiguity in turn gives the image multiple meanings. what we know and the truth are in conflict with each other. the image that develops through the photographic process is the punctum where we depart from the knowledge we gained from experience to interpret what we feel and see by means of intuition

    影像的魅力正就是中,而影像的曖昧性,使影像呈現出多重的義,認知和真理(本體)常常充滿矛盾,攝影在過程之間所呈現的虛像,正正是我們從經驗的認知層面,用直覺的方式去注釋我們所感覺(視覺)的刺點。
  4. There is absolutely no new ideas, the main plot simply follows the cliche of the screwball comedy genre - the two protagonists start out as an odd couple and then gradually develop an intimate relationship. everything is just too predictable. the reason why it is well received in korea is probably because of the nature of the jokes

    電影本身拍得乏娛樂性,情節頗為豐富,笑料也很密集,但電影的類型其實是非常典型的screwballcomedy戲種,男女主角由開始的重重誤會到后來的日久生情,一切都料之中,論新的話可謂完全欠奉。
  5. In order to choice the appraisal approach ? iscount cash flow model that it is look as a perfect and abreast on the theory and practice, in addition, the paper give a minute description about the two main element ? ash flow and the discount ratio of the model. so can know how to apply the model further in new high technology enterprise, of course, any theory including cash flow model is comparative when looked as perfect and the best theory, this approach has many difficult point also when use the model appraise the value of new high technology

    本文從高新技術企業特點及評估特性入手,闡述了傳統價值評估方法和國際上提出的一種新思路在高新技術企業中的應用利弊,從而選擇了目前比較完整、具有理論義的評估方法? ?折現現金流量模型,對高新技術企業進行價值評估,並對這個模型的兩大基本要素?現金流量和折現率進行了詳的分析,以便更明確如何在高新技術企業中運用此模型。當然,任何理論說其比較完整、具有理論義都是相對而的,折現現金流量模型也例外,採用折現現金流量法評估高新技術企業也存在著難點,此論文對其進行了探討,並對傳統評估方法和新思路加以結合,使高新技術企業價值能更好的得到體現。
  6. These companies and people, who are not satisfied with the services provided by mainland s domestic banks, are the potential customers of foreign financial institutions. business opportunities in trade finance, foreign exchange, mortgage, hire - purchase and other fee - based services are considerable in the medium term

    除現有的外商投資企業客戶外,隨西部地區經濟發展而興起的私營企業和中產階級,由於對國內銀行提供的服務滿,大有條件成為外資金融機構的客戶。中期而,在貿易融資、外匯買賣、按揭、分期付款及其他收費服務方面的商機將相當可觀。
  7. The ideology ' s ubiquity in this field of practice may have been overstated, yet it does manifest itself through translation ' s inseparability from the politico - cultural concerns in the target language system, and as a tendency bound up with language and art

    管說識形態無處在有些過其實,但它顯示出一種主要跟語和藝術息息相關的傾向,並且對翻譯的需要同目的語系統的政治或文化關注密可分。
  8. In general, they are not obvious non - specific at early stage. thus elders should be alert to any change in their health conditions, e. g. unexplained weight loss, loss of appetite, fatigue, etc., and seek early treatment

    一般以同種類的癌癥會有同的徵狀,而早期癌癥的徵狀並明顯,所以長者平日應多留身體變化特別是持續之癥狀,如無故消瘦胃口減退疲倦等,如身體有異常,應早找醫生檢查,因為越早發現癌癥,治愈機會越高。
  9. In general, they are not obvious & non - specific at early stage. thus elders should be alert to any change in their health conditions, e. g. unexplained weight loss, loss of appetite, fatigue, etc., and seek early treatment. early treatment increases the chance of cure

    一般以同種類的癌癥會有同的徵狀,而早期癌癥的徵狀並明顯,所以長者平日應多留身體變化(特別是持續之癥狀,如無故消瘦、胃口減退、疲倦等) ,如身體有異常,應早找醫生檢查,因為越早發現癌癥,治愈機會越高。
  10. This does not imply that user agents should render characters that are atypical for a particular language in less meaningful ways ; user agents must make a best attempt to render all characters, regardless of the value specified by lang

    這並沒有就暗示說用戶代理必須用義較少的方式提交對於一門特殊語典型的字元;用戶代理必須最大的努力去特級所有的字元,而管其被術語所指定的值。
  11. But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confus d and out of my self, i came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground i went on, but terrify d to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man ; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way

    這使我心煩亂,像一個精神失常的人那樣,頭腦里是胡思亂想,后來就拔腿往自己的防禦工事跑去,一路飛奔,腳沾地。可是,我心裏又惶恐至極,一步三回頭,看看後面有沒有人追上來,連遠處的一叢小樹,一枝枯樹干,都會使我疑神疑鬼,以為是人。一路上,我是驚恐萬狀,頭腦里出現各種各樣的幻景,幻覺里又出現各種各樣荒誕經的想法以及無數離奇古怪的妄想,簡直一難荊我一跑到自己的城堡-以後我就這樣稱呼了-一下子就鉆了進去,好像後面真的有人在追趕似的。
  12. In the doctor s little household, as in very many others, the articles of daily consumption that were wanted were purchased every evening, in small quantities and at various small shops

    跟許多家庭一樣,醫生小家庭的日用消費品是在晚上到各個小商店少量購買的。人們都希望惹人注量避免造成閑閑語,或使人眼紅。
  13. As though the gist of the matter lay in that word. and with the unfailing memory for official matters that was peculiar to him, he repeated the introductory words of the proclamation and the desire, which constitutes the sovereigns sole and immutable aim, to establish peace on a secure foundation, have determined him to despatch now a part of the troops abroad, and to make dispositions for carrying out this new project

    他憑藉他那正確無訛的記憶公文的天賦,把文告中的引重說了一遍: 「國王的願,他唯一的堅定移的目標乃是:在鞏固的基礎之上奠定歐洲的和平,現已擬定調遣部分軍隊出國,再度竭全部力量以企臻達此一目標。 」
  14. For rainforest campaigners, the bali statement ' s allusion to an urgent need for “ meaningful action to reduce emissions from deforestation and forest degradation ” was a sweet victory, even if the only concrete step in that direction was a “ work programme ” to test various approaches

    對保護熱帶雨林的活動人士而,巴厘聲明暗示要迫切進行"有義的行動去減少因森林砍伐和森林退化所引發的排放量" ,這是一場甜蜜的勝利,管在此方向所採取的唯一具體步驟還只是嘗試同方案的"工作計劃" 。
  15. Islamic law is a phenomenon so different from all other forms of law - notwithstanding , of course , a considerable and inevitable number of coincidences with one or the other of them as far as subject matter and positive enactments are concerned - that its study is indispensable in order to appreciate adequately the full range of possible legal phenomena

    法是一種如此同於所有其它法律形式的現象? ?毋庸置疑,管就其主要內容和有積極義的法規而,與其它法律形式中的這種或那種形式存在著相當數量的且可避免的巧合相似之處? ?以致於對它進行研究便顯得可或缺,以便充分理解有可能存在的法律現象的全部范圍。
  16. There is an indescribable something in the chinese person which, in spite of their want of habits of cleanliness and refinement, in spite of their many defects of mind and character, makes foreigners like them as foreigners like no other people

    管中國人衛生習慣欠佳,舉止也夠斯文;管中國人在心理和性格上有許多如人之處,但他們身上有種難以表的品質,較之其他民族更令外國人歡欣。
  17. This makes the retrieval efficiency not competent. the resolution of this problem is to use “ concept retrieval ” instead of “ word - form retrieval ”

    從情報語學研究的成果以及網路信息檢索的現狀來看,自然語加以控制,檢索效率與效果是如人的。
  18. Yet, though such criminal propensities had never been an inmate of his bosom in any shape or form, he certainly did feel, and no denying it while inwardly remaining what he was, a certain kind of admiration for a man who had actually brandished a knife, cold steel, with the courage of his political convictions though, personally, he would never be a party to any such thing, off the same bat as those love vendettas of the south - have her or swing for her - when the husband frequently, after some words passed between the two concerning her relations with the other lucky mortal the man having had the pair watched, inflicted fatal injuries on

    犯罪傾向從來曾以任何形狀或形式在他內心裏萌生過管仍改初衷,然而對這個基於政治信念,真正拿出勇氣舉刀白晃晃的刀的人,他的確還是懷著一腔敬慕之情,但是就他個人而,他是決參與進去的,這跟他被卷進南國那種由於情愛而引起的族間仇殺案中去是一樣的。要麼擁有她,要麼就為她而上絞架這種時候,通常都是丈夫為了妻子跟那個幸運男子之間的關系丈夫曾派人監視那兩個人的行動,跟她爭吵了幾句。
  19. The two concepts of " response " and " symbol " were from two different fields of chinese poetics and phology, the former mainly focuses on the people ' s discourses in spite of its relative language spirits of meanful donnotations and images, with differences from " symbol " which is always focusing on the transpus of language

    摘要「興」與「象徵」是源於中國詩學和哲學兩個領域中的同概念, 「興」雖然也同樣體現了立象的語精神,但主要以人的說為主,因此跟注重語超越性的「象徵」有所同。
  20. With the help of grammatical context, we can make students understand that the same word used in the different grammatical structures may have different meaning, certain words can be only occurred in a particular grammatical context, and differem parts of speech may have different functions in the sentence. in other words, in grammatical context, the syntactic structure of the context determines various individual meaning of a polysemous word. with the help of lexical context, students can study the collocative relationship and the collocative meaning of the word

    藉助語法語境,可以讓學生理解同一詞語在同的句法結構中的義是相同的,某些詞只能出現在特定的句法結構中,以及同的詞類出現在句中有著同的功用等;詞匯語境可以幫助學生理解和把握詞的搭配關系,當和同的詞搭配在一起的時候,詞語的義可能發生變化,某些詞只能和特定的詞搭配在一起使用;語語境僅能幫助學生理解詞的義,而且還可以使學生懂得如何利用語環境的幫助來猜測和確定生詞的義,使多義詞在特定的語境中的含義得以定位。
分享友人