訂艙處 的英文怎麼說

中文拼音 [dìngcāngchǔ]
訂艙處 英文
booking office
  • : 動詞1 (經過研究或商議后立下) conclude; draw up; agree on 2 (預先約定) subscribe to (a newspa...
  • : 名詞(船或飛機中分隔開來載人或裝東西的部分) cabin; module
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  1. The second chapter firstly expounds upon some principles of incorporation clause in the b / l under c / p at common law : a clause which is directly germane to the subject matter of the bill of lading ( that is to the shipment, carriage and delivery of goods ) can and should be incorporated into the bill of lading contract ; the ancillary terms / clauses of the charter - party could not be incorporated into the bill of lading unless these ancillary terms / clauses are explained by the specific words in the charter - party or in the bill of lading ; presumed intention of charter - parties should be found by the incorporation clause ; an incorporation clause is subject to the loading, carriage and delivery of the goods ; only charter - party terms, which are usual and reason, could be included in the bill of lading etc. - 1 - based on these rules i elaborate on some terms of the charter - party which often arise disputes, for example freight clause, dead - freight clause, demurrage clause and arbitration clause etc. could be incorporated into the bill of lading or not ; if could how these clauses should be incorporated into b / l

    第二章首先闡明英美普通法中對租約提單中併入條款解釋的幾大原則:與合約標的事項直接關聯的原則; 「附屬性條款」需有效合併的原則;合併條款要尋求雙方約的意願;合併主要是針對與貨物運輸和貨物交付有關的內容;合併的條款必須公平合理等原則。然後根據這些原則,具體闡述租約中容易產生糾紛的條款,如運費條款、虧費條款、滯期費條款、仲裁條款等條款能否併入提單,如何併入提單的問題。在具體說明的過程中,也闡述了我國海商法的規定及實務中的做法,並盡可能對其進行分析,指出其中不完善之,並試圖提出一些改進的方法。
  2. It is also an information intensive process involving electronic agents for customs declarations, querying flight schedules, bookings, tracing cargo status, etc

    這也是一個信息集成過程,需要電子代理進行清關,查詢航班計劃,,以及跟蹤貨物狀況等等
  3. In accordance with new standards for cockpit security promulgated by the international civil aviation organisation, cad issued a flight operations notice in august 2002 requiring all hong kong registered passenger aircraft with a maximum certified take - off mass in excess of 45 500 kg or with a passenger seating capacity greater than 60 to be equipped with an approved flight - crew compartment door of a reinforced standard, including a surveillance system, by 1 november 2003

    民航於2002年8月根據國際民航組織新的駕駛保安標準發出了飛行運作通告,要求由2003年11月1日起,所有在香港登記的定翼飛機,如其最大審起飛質量超過45500千克或批準載客數量超過60人,必須裝備配有批準的監視系統及已加固的駕駛門。
  4. Our business scope is : international shipping agency, international freight forwarder, applications for vessels ' entry and sailing, arranging pilotage, berthing, loading as well as discharging, undertaking bulk cargo and containers reservation, customs clearance, stowage, transshipment, signing and releasing of bill of lading, collecting and paying freight, chartering, dealing sea accident and marine affairs, crew repatriation, medical service and spare parts delivery, etc

    公司主要從事航行國際航線的中外籍各類船舶在江陰港的各項代理業務,經營范圍包括:中外籍國際船舶代理業務;大宗貨物、集裝箱的攬貨、、報關報檢、多式聯運、代簽提單、洽辦海商、海事理;代收代付款項、代辦結算等委託業務。
分享友人