記錄的銷毀 的英文怎麼說

中文拼音 [dexiāohuǐ]
記錄的銷毀 英文
destruction of records
  • : Ⅰ動詞1 (把印象保持在腦子里) remember; bear in mind; commit to memory 2 (記錄; 記載;登記) writ...
  • : Ⅰ名1 (用做記載物的名稱) record; register; collection; selections 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ動詞1 (熔化金屬) melt (metal)2 (除去; 解除) cancel; annul 3 (銷售) sell; market:產銷平衡...
  • : 動詞1 (破壞; 糟蹋) destroy; ruin; damage 2 (燒掉) burn up 3 (毀謗; 說別人壞話) defame; slan...
  • 記錄 : 1 (寫下來) take notes; keep the minutes; record; write down; log; enter; read in 2 (當場記錄下...
  • 銷毀 : destroy by melting or burning
  1. President nixon ordered his aids to hide evidence of the wrongdoing. a white house recording proved it. soon after the tapes became public he resigned

    尼克鬆總統命令他助手自己過失證據,被白宮映帶下來了,映帶公布后,他自動引退了。
  2. The importance of destroying the records becomes evident when the juvenile attains legal age because the judgment in juvenile court is wiped away and gives the juvenile a chance at a fresh start

    當未成年人達到法定年齡,這些重要性是顯而易見,因為,少年法庭判決被抹掉后給了未成年人一個重新開始機會。
  3. These rogue executives ' alleged lapses or criminal acts included fraudulent accounting, tampering with financial records, destroying incriminating documents and other serious breaches of sound accounting and regulatory practices

    這些高級行政人員所涉嫌失誤或犯罪行為,包括會計欺詐手段、篡改賬目足以指控他們文件和嚴重違反會計和管理條例。
  4. At company ' s request recipient will destroy or, as requested by company, otherwise dispose of all tangible records or copies thereof containing company ' s confidential information, including all documents prepared by recipient based upon or incorporating company confidential information

    甲方有權要求乙方按甲方請求或處置與甲方機密情報有關資料及其復製件,其中包括甲方機密情報、所有乙方根據甲方機密情報而作成相關資料。
  5. The juvenile court may expunge or destroy the records of a juvenile at any time

    少年法庭可在任何時候刪除或者是未成年人法庭判決
  6. Within ninety ( 90 ) days after termination of this agreement the disclosing party may request in writing from the receiving party ? that the receiving party at its discretion either return or destroy all confidential information received from the disclosing party and stored electronically and / or on record - bearing media as well as any copies thereof

    在本協議終止后90天內,提供方需發書面通知要求接收方按其意願決定返還或者自行來自提供方機密信息,包括存儲為電子文本和/或介質副本一起其他副本。
  7. To the maximum extent permitted by law, neither the postmaster general nor the government of hong kong special administrative region accept any responsibility whatsoever for any damage, loss, death or personal injury arising from or in connection with the lucky draw, including but not limited to any error or omission in conducting the draws, loss or destruction of lucky draw entries or other property or belonging, or any notice or correspondence which is misdirected, mislabeled, delayed or lost in the post or otherwise

    在法律許可范圍內,香港郵政署長及香港特別行政區政府均無須對是次抽獎所引起或與之有關任何損害賠償、損失、傷亡而負責,包括但不限於在抽獎進行期間出現任何錯誤或遺漏;抽獎或其他財產或物品損失或;以及任何通告或信件于郵遞過程中或其他交件程序上出現錯誤轉遞、錯誤標簽、延誤或遺失等。
  8. There must be at least a quarterly review of quarantined and rejected materials by the quality unit and supply chain to ensure the timely disposition of quarantined material and disposal and documented destruction of rejected material

    質量部門和供應鏈必須至少每季度檢查待驗和拒收物料一次,以確保及時處理待驗物料,並拒收物料
  9. Article 181 if an employee of a stock exchange, securities firm, securities registration and clearing institution or securities trading service organization, or a staff member of the securities industry association or the securities regulatory authority intentionally provides false information, forges, alters or destroys trading records or inveigle investors into purchasing or selling shares, his professional qualifications shall be revoked and a fine of not less than rmb30, 000 but not more than rmb50, 000 shall be imposed

    第一百八十一條證券交易所證券公司證券登結算機構證券交易服務機構從業人員證券業協會或者證券監督管理機構工作人員,故意提供虛假資料,偽造變造或者交易,誘騙投資者買賣證券,取消從業資格,並處以三萬元以上五萬元以下罰款屬于國家工作人員,還應當依法給予行政處分。構成犯罪,依法追究刑事責任。
分享友人