詩的半句 的英文怎麼說
中文拼音 [shīdebànjù]
詩的半句
英文
hemistich-
One day at midnight, i was racking my brains over some quatrains by nostradamus, wondering how they should be translated. i thought of master and she called me on the phone ! at the end of the talk, she asked if i had any problems, so i took the opportunity to consult her
有一天半夜,面對著諾斯特拉達穆斯的預言詩,我正愁著不知如何翻譯其中的幾句,心中想到師父,師父就突然打電話來了,最後還問我有沒有什麼問題,我就藉機請問她。It seemed a glow to him, a warm and trailing vapor, ever beyond his reaching, though sometimes he was rewarded by catching at shreds of it and weaving them into phrases that echoed in his brain with haunting notes or drifted across his vision in misty wafture of unseen beauty. it was baffling
那東西於他宛若一道微明的亮光,一片溫馨的流雲,永遠可望而不可即,他偶然抓住了一絲半縷編織成幾個詩句,那維繞的音韻便在他腦子里回蕩往復,而那以前從未見過的芙便如膝俄的霧雷在他的視野中涌現。As expected, politics is never far behind, with anti - american protests and social clashes bubbling within the background. among the gorgeous shots of the countryside are symbolic scenes taken from nature that illuminates the drama of its human counterpart
導演自創另類真實電影手法,故事交人物自己呈現,沒半句旁白,但景物也構成故事一部分,以情入景的詩化鏡頭觸目皆是,有時更插入夢境。Half in delirium, he began muttering aloud the lines of an anonymous poem brissenden had been fond of quoting to him
他半是吃語地大聲背誦起布里森登喜歡為他朗誦的一個無名詩人的詩句。No matter how brilliant we are, we can t use the mind to analyze, interpret, or discuss them. one morning during group meditation, however, suddenly the disclosures of nostradamus on eastern philosophy and religion, the beauty of the moon, the grace of meditation, the symbols of the mystic traditions of the east and west, and the glory of an enlightened being all appeared to my intuition. i was entering a wonderful world filled with light
一天早晨在共修時,忽然間,諾氏對東方哲學和宗教的提示月亮的美麗打坐的功德東方和西方神秘傳統的特號一位開悟眾生的榮耀,這些都出現在我的直覺中,我進入了一充滿光亮的奇妙世界,先知諾氏的一句預言詩先知姓氏的後半截c2q28非常清楚生動地回響在我的耳邊,忽然間, suma這個名稱發出亮光持續出現在我的眼前,有一股無形的柔和力量催促我提前結束打坐,回家查看那本有關諾氏的書。These years ' politics and cultures have escaped from me totally like the classics written by master when i was a small child
幾年來的文治武力,在我早如幼小時候所讀過的「子曰詩雲」一般,背不上半句了。The political rules andmilitary turmoils in recent years have passed with no sign of everexistence just like what “ the master says and the poetryreads ”
幾年來的文治武力,在我早如幼小時候所讀過的「子曰詩雲」一般,背不上半句了。分享友人