認證條款 的英文怎麼說

中文拼音 [rènzhèngtiáokuǎn]
認證條款 英文
testimonium clause
  • : 動詞1 (認識; 分辨) recognize; know; make out; identify 2 (建立關系) enter into a certain rela...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 認證 : [法律] attestation; authentication; identification認證費 certification fee; 認證條款 testimonium ...
  • 條款 : clause; article; provision
  1. For the purpose of these conditions, securities shall include but not be limited to the following investments shares in companies incorporated in any jurisdiction ; debenture stock, loan stock, bonds, notes, certificates of deposit, commercial paper or other debt instruments, including government, public agency, municipal and corporate issues ; warrants to subscribe for the above investments ; depositary receipts or other types of instruments relating to the above investments ; unit trusts, mutual funds and similar schemes established in any jurisdiction, options, whether on any investment herein described, on currencies, precious metals or other assets, or an option on an option ; contracts for the purchase or sale at a pre - agreed price and at a future date of any investment herein described or any currency, precious metal or similar asset ; viii contracts for differences or contracts on indices ; investments which are similar or related to any of the foregoing ; and unless otherwise expressly agreed, documents of title or documents evidencing title to investments previously deposited by the customer with the bank in connection with the provision by the bank of custody of investments and provision of securities services

    此等件所指的券包括但不限於以下投資項目i在任何司法管轄權區注冊成立之公司之股份ii包括由政府公共機構市政府及企業所發行的債權股股額債券票據存商業票據或其他債務票據iii以上投資項目之購權iv有關上述投資項目之存收據或其他種類之票據v在任何司法管轄權區成立之單位信託互惠基金及類似計劃vi上述之任何投資項目貨幣貴金屬或其他資產之期權或期權之期權vii按預先協定價格及在將來日期買賣任何此等投資項目或任何貨幣貴金屬或類似資產之合約viii差價合約或指數合約ix類似或有關上述任何一項之投資項目及x除非已另有明確的協定,客戶先前存放在本行之投資項目之所有權文件或可明該等項目的所有權的其他文件。
  2. Article 72 in the event that the organizations or individuals provide the occupational - health technical services without obtaining the qualification thereof, or any healthcare agencies undertake occupational health examination and occupational - disease diagnosis without statutory approvals, the competent public health authority can order the responsible organizations or individuals to immediately stop the violating practice, and confiscate the illegal income therefrom ; any organization or individual gaining an illegal income over rmb 5, 000 yuan is also subject to a fine equaling 2 to 10 times of the illegal income ; any organization or individual gaining no illegal income or an illegal income less than rmb 5, 000 yuan is also subject to a fine between rmb 5, 000 and rmb 50, 000 yuan ; the executives and other personnel directly responsible for the severe illegal practices are subject to such disciplinary actions as post - lowering, deposal or dismissal according to applicable regulations

    第七十二未取得職業衛生技術服務資質擅自從事職業衛生技術服務的,或者醫療衛生機構未經批準擅自從事職業健康檢查、職業病診斷的,由衛生行政部門責令立即停止違法行為,沒收違法所得;違法所得五千元以上的,並處違法所得二倍以上十倍以下的罰;沒有違法所得或者違法所得不足五千元的,並處五千元以上五萬元以下的罰;情節嚴重的,對直接負責的主管人員和其他直接責任人員,依法給予降級、撤職或者開除的處分。
  3. This thesis points out that those five countries mentioned above have " citizen lawsuit " legal provision, which is based on environmental right. group lawsuit is or going to be the important form of environmental lawsuit. in order to lighten the sufferers " cause and effect testimony - offering responsibility, those countries confess in their legal precedent or legislation the theory of probability, medical cause, effect and indirect disproof, and implement the invert testimony - offering responsibility or shifting principle

    指出幾國均存在以環境權為基礎的「公民訴訟」法律;集團訴訟成為環境訴訟的重要形式;為了減輕環境侵權受害人的因果關系舉責任,蓋然性說、疫學因果關系說、間接反說等大都得到了各國判例乃至立法的承,各國普遍實行了舉責任倒置或轉移原則。
  4. There are three stepwise stages of the procedure of the dispute solution, which includes the decision of engineers, the dab and the arbitration. chinese contractors shall take actions to protect their benefits. these actions includes the careful analysis on the claims and the strict managements of contracts, the well understanding of the contracts, especially the terms that exculpatory clause of the employers, then following of the procedure and catching the very chance to bring about claims

    文章指出索賠是國際工程合同中的一種具有補償性的、非常講究時效和書面據的歸責方式,承包商可分別基於工程變更、僱主違約、風險因素或合同瑕疵等原因對發包商提出索賠請求,工程師決定、 dab爭端裁決和仲裁是解決索賠爭端的三種遞進的基本程序,中國承包商應從採取充分論索賠權,準確識別索賠機會,熟悉合同文件、嚴格管理合同,充分知僱主的免責、切實遵守索賠程序等多個方面維護自身的利益。
  5. Publisher is the financial orgnaization with distinguished financial condition normally, or it is hold is many when identifying a target company stock to arrive in order to offer investor, change, or it is to abundant capital solid master piece assures, can the clause that according to has place of add authority card is listed assumes responsibility to investor

    發行人通常都是資信卓著的金融機構,或是持有大量的股對象公司股票以供投資者到時兌換,或是有雄厚的資金實力作擔保,能夠依照備兌權所列的向投資者承擔責任。
  6. ? answers : estate business contract ought to have the following article : 1 ? of ? the full name of party or name, address ; 2 ? of ? number of estate right certificate ; 3 ? of ? borderline of the position that estate reposes, area, the four boundaries of a piece of land or a construction site ; the property of access of date of ground of land an administrative unit in xizang, land mixes 4 ? of ? year period ; 5 ? of ? the utility of estate ; 6 ? of ? buy sale price money and terms of payment and date ; the date that pay of 7 ? estate uses ? ; the rights and interests of public share shares 8 ? of ? the right that reachs mutual person is compulsory ; 9 ? of ? responsibility of breach of contract ; 10 ? of ? the settlement of contract dispute method ; the condition of become effective of 11 ? contract reachs ? time ; 12 ? of ? are bilateral think essential any other business

    ?答:房地產買賣合同應當具備以下: ? 1 ?當事人的姓名或者名稱、地址; ? 2 ?房地產權利書編號; ? 3 ?房地產座落的位置、面積、四至界線; ? 4 ?土地宗地號、土地使用權的性質和年期; ? 5 ?房地產的用途; ? 6 ?買賣價及支付方式和日期; ? 7 ?房地產交付使用的日期; ? 8 ?公用部分的權益分享及共有人的權利義務; ? 9 ?違約責任; ? 10 ?合同糾紛的解決辦法; ? 11 ?合同生效的件及時間; ? 12 ?雙方為必要的其他事項。
  7. To ensure that the family or dependents of the deceased in straits can meet funeral expenses or their own living expenses, the new ordinance amends the probate and administration ordinance. new provisions are added to empower the secretary for home affairs to authorize on application release of money from the deceased s bank account to meet funeral expenses or the maintenance of any person who was dependent on the deceased before his death and has an interest in the estate

    為了確保死者家屬或遺屬能在缺乏金錢而又有急需的情況下得以處理死者的後事或維持遺屬的生活,新例在遺囑及遺產管理例加入文,賦予民政事務局局長按申請授權從死者的銀行戶口發放項,以支付死者的殮葬費用和應付死者生前受養而又在遺產中享有權益的人的生活開支
  8. We must ask you to open an l / c strictly in conformity with the original terms of the s / c

    我們要求你方開立信用時,須嚴格按照銷售確書原定辦事。
  9. After analyzing the terms of oss license, we testify the oss adopts common property rights institution and is a kind of pure public goods

    通過對開放源代碼軟體的許可的分析,我們確開放源代碼軟體採用的是共有產權制度,其產品是純公共產品。
  10. Accepting the terms of cisco career certification and confidentiality agreement is a very important part of obtaining cisco certification, failing which the application processing of certification may be halted

    接受思科職業和保密的協議是一個非常重要的部分獲取思科,否則可申請審批就此打住
  11. 5. the imperfect of the protective mechanism in the rights of the witness. the third part : the measures to get rid of the perplexities. 1. publishing provisions must be made as to the refusal to appear in court

    為解決人不出庭作、作假問題,筆者為必須採取如下措施: (一)規定人拒絕出庭作的制裁,以國家強制力保障人出庭作
  12. Certificates of deposits - denominated in hong kong dollars issued by authorized institutions as defined in the banking ordinance with a remaining term to maturity of not less than twelve months at the time of purchase ( such purchase should take place after approval in principle has been given by the immigration department for the entrant to join the scheme and that such instruments, on reaching maturity, should be replaced by certificates of deposits with a remaining term to maturity of not less than twelve months or by assets in other permissible investment asset classes )

    ?由《銀行業例》訂明的可機構發行的港元存。存在購買時須距離到期日不少於12個月(購買日期須在入境處原則上批準投資者參與計劃之後。這類票據到期時,應換成距離到期日不少於12個月的存或其他獲許投資資產類別的資產) 。
  13. Certificates of deposits - denominated in hong kong dollars issued by authorized institutions as defined in the banking ordinance with a remaining term to maturity of not less than twelve months at the time of purchase such purchase should take place after approval in principle has been given by the immigration department for the entrant to join the scheme and that such instruments, on reaching maturity, should be replaced by certificates of deposits with a remaining term to maturity of not less than twelve months or by assets in other permissible investment asset classes

    由《銀行業例》訂明的可機構發行的港元存。存在購買時須距離到期日不少於1 2個月(購買日期須在入境處原則上批準投資者參與計劃之後。這類票據到期時,應換成距離到期日不少於1 2個月的存或其他獲許投資資產類別的資產) 。
  14. If the borrower is a corporation, the person signing the confirmation on the reverse side of these terms and conditions warrants that by its memorandum and articles of association or other applicable constitutional documents the borrower is authorized to execute and be bound by the terms of these terms and conditions and that the person signing on behalf of the borrower is duly authorized so to do and that the borrower has the necessary corporate power and the legal capacity to enter into, exercise its rights and perform and comply with its obligations under these terms and conditions

    如借人為一機構,則代表借人簽署本確函的人士茲保,按照其公司組織章程或其他適用的組成文件,借人有權簽立本確函並受本文的所有及細則所約束,而代表借人簽署本函的人士已被正式獲授權簽署本函,同時借人擁有必要的法團權力及法律資格訂立、行使其在本貸下的權利以及履行和遵守其在本貸下的責任。
  15. Article 27 if the falsifying or remaking of the certificates or documents, seals or stamps, marks, sealings or quality certification marks for commodity inspection constitutes a crime, the criminal responsibility of the personnel directly responsible shall be investigated by applying mutatis mutandis the provisions of article 167 of the criminal law ; if the circumstances are minor, the offender shall be fined by the commodity inspection authorities

    第二十七偽造、變造商檢單、印章、標志、封識、質量標志,構成犯罪的,對直接責任人員比照刑法第一百六十七的規定追究刑事責任;情節輕微的,由商檢機構處以罰
  16. A condition ( claim ) which does not state the document ( s ) to be presented in compliance therewith is called a non - documentary condition ( claim )

    如信用含有某些件()而未列明需要提交與之相符的單據,銀行為這是非單據件() 。
  17. No consent of any other person ( including stockholders or creditors of such pledgor ), and no consent or approval of any governmental authority or any securities exchange, was or is necessary for the validity of the pledge effected hereby or to the disposition of the pledged collateral upon an event of default in accordance with the terms of this agreement

    未經同意,其他任何人(包括股東或債權人的任何質押)並沒有同意或批準的任何政府機構或任何券交易所在此確質保有效性的必要性或處置質押擔保當違約事件時,按照本協議擔保協議。
  18. In interpreting terms and conditions of the undertaking and in settling questions that are not addressed by the terms and conditions of the undertaking or by the provisions of this convention, regard shall be had to generally accepted international rules and usages of independent guarantee or stand - by letter of credit practice

    解釋保函的件以及解決保函或本公約未加規定的問題時,應考慮適用於獨立保或備用信用之普遍公的規則與慣例。
  19. To the fullest extent permitted by law, if you are not dealing as a consumer but you or your registered office are situated in a member state of the european union, you hereby waive all notices, acknowledgements of receipt and confirmations relative to contracting by electronic means which may be required under articles 10 ( 1 ), 10 ( 2 ), 11 ( 1 ) and 11 ( 2 ) of eu directive 200031ec as implemented within your jurisdiction in respect of your use of my ups and the services

    在法律所允許的最大范圍內,如您屬于非消費者的企業用戶,且營業場所位於歐盟的成員國內,您同意在使用「我的ups 」及有關服務時,放棄在您的司法區內按「歐盟規程」 200031ec10 ( 1 ) , 10 ( 2 ) , 11 ( 1 )和11 ( 2 )的規定,對于用電子方式簽訂的合同可要求收到有關通知、收訖確實的權利。
  20. This is solely an advice of credit opened by above mentioned correspondent bank an conveys no engagement on our part

    真核查信用!一旦有不符合你方意願的,請及時直接和開征申請人確,我方在沒有收到開行的授權下無權修改信用
分享友人