語句結構規則 的英文怎麼說

中文拼音 [jiēgòuguī]
語句結構規則 英文
phrase-structure rules
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : 句名詞1. [書面語] (指草木初生拳狀的幼芽) tender bud2. (姓氏) a surname
  • : 結動詞(長出果實或種子) bear (fruit); form (seed)
  • : Ⅰ動詞1 (構造; 組合) construct; form; compose 2 (結成) fabricate; make up 3 (建造; 架屋) bui...
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ名詞1 (規范) standard; norm; criterion 2 (規則) regulation; rule; law 3 (姓氏) a surname Ⅱ...
  • 語句 : 1. (成句的話) sentence2. [自動化] statement
  • 結構 : 1 (各組成部分的搭配形式) structure; composition; construction; formation; constitution; fabric;...
  • 規則 : 1. (規定的制度或章程) rule; regulation; ordination; prescribed procedure; rope 2. (整齊) regular
  1. Theoretical, being confined to certain grammatical rules of accidence and syntax and practically excluding vocabulary

    理論方面的,只局限於詞形變化以及方面的一些,實際上並不包括匯知識。
  2. In the framework of the generative grammar, the government and binding theory provides us evidence of the classification of these sentential types semantically and syntactically : the argument structure and epp determine the obligatory elements at the sentential level, morphological rules and the case theory motivate the production of some derived sentence types

    生成法管約論框架內分析了劃分的義和法依據,謂詞的題元和epp決定了子層面的必有成分,同時形態的作用和滿足格理論還會推導出一些衍生式。
  3. Many approaches developed offer approximation solutions, including principle - based, such as purely syntactic ones, semantic and pragmatic ones, and statistics - based ones. in this paper, we put forward a modal to resolve anaphora ( including empty pronoun ) based on the characteristics of chinese. in this method, we apply some corresponding rules on the sentences after their patterns distinguished in the text, then analyze the semantic relation of the components of the sentence and form a corresponding semantic network, get rid of some candidates according to the co - constrain of the nodes in that network, put every component which refers to people into forward - looking centers, ordered by their semantic role, ascertain the hierarchy of sentences, analyze the transition types resulted by the scheme of different resolutions, finally, choice the most possible scheme of resolution according to the precedence of the types

    本文針對漢的特點建立了一個包括零代詞在內的代詞消解模型:在文法思想的指導下,對文本中的子模式識別后,採用相應的式,然後分析中成分之間的表層義條件並產生相應的義網路,利用義網路中點間的相互約束對代詞的某些候選先行詞進行排除,並且把每中指人的言成分放到前向中心列表中,以它們所充當的義成分為排序依據,確定子的層次,最後依據中心理論分析每個候選先行詞對代詞的不同消解所造成的層次相鄰的子之間的過渡類型,利用過渡類型的優先順序對代詞的候選先行詞進行擇優。
  4. Existent automatic grading model of programs can not deal with the programs with structural body. in this paper, we study the syntax and concept of structural body based on an existed model, and improve the original model in the following aspects : increasing the middle representation form of structural body in analysis of morphology and syntax and system dependence graph and abstract syntax tree, adding standardization rules, mainly including type definition, nesting structure, initialization, function invocation, renaming and sequence of program sentence, besides standardization rules of bit operation and program with enumeration, enhancing the function of inspecting syntax error and improving matching strategies

    本文在原有的編程題自動評分模型的基礎上,對體的和實現原理進行研究,並在以下幾個方面完善原有模型:在詞法和法分析、程序的系統依賴圖建立和抽象法樹生成三個方面增加體類型的中間表示形式;擴充程序的標準化,主要包括類型定義標準化、體嵌套標準化、體初始化的標準化、體作為函數參數時函數調用標準化、體變量名稱標準化、排列順序標準化等等;另外,還增加了位運算標準化、枚舉標準化以及文件的處理;增強學生程序中法錯誤的檢測和改進程序匹配策略。
  5. This thesis presents a description of a semantic disambiguation model applied in the syntax parsing process of the machine translation system. this model uses hownet as its main semantic resource. it makes the word sense and structure disambiguation in the two ways of " binding " and " preferring "

    本文提出了機器翻譯中法分析的一種義排歧模型,該模型以《知網》為主要義知識源,從「制約」與「優選」兩個角度同時進行詞義及的排歧: 「制約」是在分析中對產生的果進行約束,而「優選」是從若干個已分析出的侯選中根據某種選擇原挑出一個最優的
  6. In an effort to paraphrase more convincingly the reference principle of chinese persona ] pronoun in a sentence, this article discusses the reference relation of the chinese third person " he " in simple verbal structure from the sytax forms, and attempts to establish the concepot of " direct governing " and the reference principle of the personal pronoun in a sentence by combining the " restriction principle ", " governing principle " and " center - word parameter "

    摘要本文主要從法形式角度討論簡單動詞內第三人稱代詞「他」的所指關系,嘗試把「約束原」 、 「統制原」與「中心參數」相合,建立「直接統制」的概念和內人稱代詞的所指,從而更有力地解釋漢內人稱代詞的所指律。
  7. At the same time this chapter introduces the knowledge about parsing rules and the inter - lingual. chapter three describes the method of " binding " disambiguation. it introduces in details the standard of pattern rules and the main disambiguation algorithm based on the matching degree of semantic rules

    第三章主要介紹在法分析過程中利用約束進行的義排歧方法,詳細介紹了搭配的定義,義原相似度計算、模式匹配相似度計算、詞義選擇及選擇等演算法步驟。
  8. To form a grammatically correct sentence using these tokens, your construction must conform to certain rules

    為了使用這些標記造一個法正確的子,你的必須符合一定的
  9. The " binding " method calls an evaluation function in syntactic parsing rules. the function makes pattern matching between the current components and the pattern rules, and then returns an evaluation mark thai is used to help decide whether the current reduction succeeds or fails. so this method can avoid multiple ambiguous results

    法分析過程中進行的「約束」義排歧的主要思想是在法分析的中調用一個評價函數,該函數把當前待歸約產生式中各個子成分的搭配情況與模式庫中的各搭配進行匹配運算,並返回最相似的匹配果及對應的評價值。
  10. This construction should not be confused with the regular passive

    這種不可與按變化的被動態相混淆
  11. The schema, which described the text structure of operation document, is realized by atn. the rules in the sentence aggregation are described in the production way. sentence structure classes and resource trees are adopted to depict syntax structure of sentences, which have similar semanteme

    利用schema描述文書文本,並用atn來實現schema ;用產生式方法描述優化聚合,用類和資源樹描述義與的對應關系以及用復雜特徵集描述和詞匯。
分享友人