語用遷移 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngqiān]
語用遷移 英文
pragmatic transfer
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : Ⅰ動詞1. (遷移) move 2. (轉變) change 3. (古時指調動官職) be appointed to a certain post Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1. (移動) move; remove; shift 2. (改變; 變動) change; alter Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • 遷移 : move; remove; migrate; shift; transport; migration; transference; removal
  1. They may know the surface cultural differences without necessarily understanding the deep socio - cultural values ; 2 ) culture is rooted and plays a significant role in communication ; 3 ) ethnocentrism and ignorance of the target culture ' s underlying values and norms and the lack of a thorough understanding of one ' s own culture are the main causes of socio - cultural transfer

    2 )母文化對人們言行為的影響根深蒂固,文化因素對跨文化交際的成功與否起到了相當重要的作。 3 )缺乏目的文化知識,尤其是深層文化知識及民族中心主義是容易引起文化的原因。
  2. The classification of reading strategies is based on o ' malley & chamot ' s ( 2001 ) strategy framework, with reference to other related researches and consideration of the reading practice of senior students. the thesis mentions 8 metacognitive strategies : arranging and planning, advance organization, directed attention, selective attention, self - management, self - monitoring, self - evaluation, and self - reinforcement ; 10 cognitive strategies : contextualization, resourcing, deduction, inferencing, elaboration, transfer, translating, note - taking, applying images and sound, summarizing

    對閱讀策略的分類,作者參照《英課程標準》的要求,考慮了中學生閱讀的實際情況,也參考了其他學者的研究,並對o 』 malley chamoto )的分類作了調整,提出8種元認知策略:計劃安排、預先組織、集中注意、選擇注意、自我管理、自我監控、自我評價、自我鼓勵; 10種認知策略:利上下文情境、利目標資源、演繹、推測、拓展、、翻譯、記筆記、利圖象聲音、總結。
  3. Some pedagogical methods are therefore proposed, such as emphasizing phonetic rules in memorizing new words ; accumulating more words in accordance to word formation rules ; enhancing the input of authentic english to reduce the negative effect of interlingual transfer ; teaching learners to lead them to collocate words consciously ; comparing the differences between mother tongue and target language

    同時提出了解決詞匯誤問題的教學策略:加強音教學,重視發音規則的傳授;加強構詞法教學,注意符合規則詞匯的歸納積累;增加地道英文輸入,降低際負的影響;傳授搭配知識,引導學生自主學習詞匯搭配;通過言對比進行詞匯教學。
  4. Study on negative pragmatic transfer in chinese students ' intercultural verbal communication

    中國學生跨文化言交際中的負語用遷移研究
  5. On the positive transfer function of mother tongue in foreign language teaching

    論母在外教學中的正
  6. According to contrastive analysis, l1 transfer tends to produce two - side influences upon l2 acquisition, namely, positive transfer and negative transfer

    一般認為,母對二學習會產生兩種影響,即正或負
  7. So the scientific utilization of the mother tongue in chinese middle school foreign language is important and needed to be done further research

    既然如此,在教學中可以充分利的正影響,盡可能地發揮母在外教學中的作
  8. The strategies of the negative transfer, which can finally lead to the positive transfer of mandarin, are altering language attitude, confining occasion of using dialect and changing learning strategies, and so on

    抑制普通話中介可採取轉變言態度、限制方言使域、改變學習普通話策略等應對策略,以最終達到向社會碼普通話正的目標。
  9. In the course of english teaching with chinese as the mother tone, we should know better about the positive and negative transfer phenomena in the english teaching, which can help us make good use of the positive transfer and reduce or get rid of the bad influence of the negative transfer

    摘要在以漢為母的英教學過程中,我們應該?解和認清其正負現象,從而有助於我們利,排除或減少負帶來的不利影響。
  10. The second section compares the respective grammar features of english and chinese. due to the negative transfer of their mother tongue, chinese middle - school students committed many grammatical mistakes. the third section analyses these mistakes and classifies them into four categories : omission, disorder, misplacement and misaddition

    第一節簡單說明了中學英漢對比分析的內容與原則;第二節對比英和漢法特徵;第三節從遺漏、錯序、誤代和誤加四個方面對中學生在學習英浯法時由於母而出現的錯誤進行了大量實例分析:第四節討論在課堂訓練中應對比分析的策略;第五節對比分析對中學英教學的作及局限性。
  11. Taking advantage of positive and negative chinese transfer, improving oral english teaching level

    正負改進大學英教學
  12. The second part briefly expounds the psychological foundation of contrastive analysis - transfer. it shows that contrastive analysis can eliminate interference caused by the native language ' s negative transfer in english grammar learning

    第二部分論述了對比分析法的心理學基礎? ?,說明對比分析能解決英法學習中許多因母而造成的干擾。
  13. Based on the experience in the field, the author preliminarily summarizes four common mistakes which middle school students often make : omission, disorder, misplacement and misaddition. besides, sufficient sound examples are given on how to implement contrastive analysis to eliminate the native language ' s interference and improve the efficiency of grammar teaching the paper is divided into three parts

    筆者根據多年的中學英教學實踐,初步歸納出了中學生常犯的四種錯誤,以充分的實例論述了怎樣運對比分析方法,排除母的負,提高浯法教學時效性。
  14. According to the essence of the language learning and the inner link between the mother tongue study and second language acquisition, mother tongue thinking is helpful to second language acquisition to a certain extent, therefore in the designs of esl curriculum, we should give full play to the positive transfer of mother tongue, which involves pronunciation, vocabulary, syntax, and so on

    言學習的本質、母學習對二習得的內在聯系來看,母思維在一定程度上有助於二習得,因此在esl課程設計中,應充分發揮母的正,其中涉及到音、詞匯、句法等多種層面。
  15. The results of research on how much knowledge middle school students acquire and on what listening strategies they often use show that listening strategies, especially the strategies of directed attention, selective attention, self - management, self - evaluation, elaboration, transfer, note - taking, contextualisation, keyword - using and self - talk, often play a major role in students " achievements of listening comprehension

    特別是元認知策略中的集中注意策略、選擇注意策略、自我管理策略和自我評價策略,認知策略中的聯想策略、策略、簡記策略、藉助上下文策略和利關鍵詞策略以及社會情感策略中的自我交談策略非常明顯地影響著中學生的英聽力能力。
  16. The causes of the errors are different ranging from the interference of the first language, the ignorance of the target language ' s rules, the overgeneralization of those rules, the learners " learning and communicating strategies and even the teachers " training ways for their students

    其次,依據中介理論對高中英學習者錯誤的原因進行問卷調查與分析。學習者構建中介主要採五大手段即母、對目的規則的概括過度、學習過程中的學習策略和交際策略以及教師的訓練
  17. Pragmatic transfer and its implications on foreign language teaching

    語用遷移及其對外教學的啟示
  18. On culture teaching of college english through pragmalingquistic transfer

    語用遷移談大學英中的文化教學
  19. Pragmatic transfer and the improvement of intercultural communicative competence

    語用遷移與跨文化交際能力的培養
  20. Discuss the relationship of culture and linguistic from the viewpoint of culture and linguistic, put forward the view that the influence on the communication can be from the value transfer, pragmatics transfer and communication transfer under the different culture background

    摘要從文化與言的角度探討言與文化的關系,提出不同文化背景下的價值觀語用遷移、交際等對跨文化交際可產生影響。
分享友人