語言特點 的英文怎麼說

中文拼音 [yándiǎn]
語言特點 英文
language feature
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : Ⅰ名詞1 (液體的小滴) drop (of liquid) 2 (細小的痕跡) spot; dot; speck 3 (漢字的筆畫「、」)...
  • 語言 : language
  • 特點 : characteristic; distinguishing feature; peculiarity; trait
  1. The linguistic characteristics of ballads in northern sichuan

    川北民歌的語言特點
  2. Linguistic features of business english and translation

    談商務英語言特點及翻譯
  3. By analyzing its linguistic characteristics, we may have a general idea of how this evocative function is realized

    了解廣告英語言特點對于認識勸說功能大有裨益。
  4. The characteristics of language and english translation in journalese

    新聞文體的語言特點與翻譯
  5. A summery of the linguistic characteristics of official documents

    新聞語言特點共性探析
  6. From the perspectives of parataxis, terseness, change of word classes, rhetorical effects, infiltration and absorption, the present paper discusses china english with the characteristics of being terse, sensitive, dynamic, creative and as having typical national features and keeping abreast with the times

    摘要本文從意合傾向、求簡傾向、詞性轉換、修辭效果、滲透性、吸納性六個方面對中國英的簡潔性、敏感性、能動性、創造性、民族性和時代性等語言特點進行研究。
  7. This dissertation is an attempt to interpret language of english news reporting, based on halliday ' s theory of language function and foregrounding

    本篇論文嘗試在韓禮德上述理論的基礎上解釋新聞報道的語言特點
  8. The linguistic analysis of english job advertisements

    招聘廣告的語言特點分析
  9. Consequently, lots of chapters are consisted of " scripture ", " biography ", and " note " ; the forming of these documents is a dynamic process of development. the editing of yizhoushu underwent the following stages : it was edited for the first time during pre - qin period, proofread and supplemented by liuxiang and his son in han dynasty, and the further rectification and reorganization was in jin dynasty. in the course of circulation and development, some chapters had circulated in single pamphlet, which were augmented and interpreted by the descendants and then were compiled again in this book, some have been lost after having been separated

    有些篇章是西周文獻,其語言特點表現在氣詞「哉」出現的頻率較高,且功能具有多樣性;第一人稱代詞有「予」而無「余」 ,不用第二人稱代詞「而」 ;不用句末氣詞「也」 、 「焉」 、 「乎」 、等;沒有疑問代詞「孰」 、 「安」 、 「奚」 、 「惡」等;沒有「者,也」的判斷句形式;沒有明顯形態標志的反問句式;少用或不用四字韻
  10. Reconstructing speech signal based on speech signal conducted by bone theoretically ; 3. designing a prototype. the first aspect was contributed to analyze characteristic of speech signal conducted by bone

    整篇論文分為三個方面:骨導語言特點的分析;在理論上實現骨導信號的音重構;原理樣機的開發。
  11. Language characteristics and syntactic construction ' features of specialized english on insurance

    淺談法律英語言特點
  12. The differences between official language and literary language

    公文語言特點探討
  13. Application and translation of fuzzy words in the legal english

    談英合同的語言特點
  14. Gender differences in speech communication

    交際中不同性別的語言特點
  15. Vocabulary characteristics of legal english

    英漢法律語言特點比較
  16. Language attributes in english advertisement

    廣告的語言特點
  17. In this thesis, the writer puts forward some rough ideas in the following aspects : the language feature, handling of the sound 、 form and meaning, the unity of the literal translation and free translation as well as the translation of cross - cultural analogy

    本文就商標翻譯中的語言特點,音、形、義的整體處理,商標翻譯中直譯與意譯的統一以及跨文化類比翻譯提出了一些粗淺的見解。
  18. Taking the concept of " register " as the starting point, this paper elaborates the characteristics of lonely heart advertisement under its own register, mainly in its discourse structure and linguistic characteristics

    摘要從「域」概念出發,闡明了徵婚廣告在其域下的,主要表現在篇結構和語言特點上。
  19. Based on the previous studies, this article, in view of the different ideas about mountain and sea classics, does a comparative study in terms of the content, language and archeological data, concludes that the version in basu diagram language was completed between the early years of the zhou dynasty and the mid of the warring states, and the huawen version was composed by the noble descendents of chu based on a combination of synthesized diagram language, oral spreading, the local mythology, and the knowledge of overseas history and geography of the people at central plain

    摘要這里在前人研究成果的基礎之上,從對歷代學者有關《山海經》的不同看法中,就《山海經》的內容(山川、樂園、主神) 、語言特點與考古資料進行了比較研究,最後得出結論: 《山海經》巴蜀圖本成書于西周前期,戰國初中期,華文本《山海經》由定居蜀地的楚國貴族後裔綜合圖本、口頭流傳,再加人楚地神話以及中原、海外歷史地理知識編寫而成。
  20. We have special knowledge about china. so our mirroring goes beyond merely translating your web site into chinese. rather, it is a detailed process of adapting particular cultural, linguistic, and stylistic characteristics so that they are relevant and applicable to the target audience

    而且我們的翻譯鏡像服務絕非僅僅把您的網站翻譯成英文,我們會把他們的專門文化,語言特點,風俗結合進您的網站,這樣您的網站對您對象來說,更加絲絲相關,有的放矢。
分享友人