誠郁 的英文怎麼說

中文拼音 [chéng]
誠郁 英文
nobuka
  • : Ⅰ形容詞(真心實意) sincere; honest Ⅱ名詞(誠意) sincerity; earnestness Ⅲ副詞[書面語] (實在; 的...
  • : Ⅰ形容詞1 (香氣濃厚) strongly fragrant 2 (茂盛) luxuriant; lush 3 (憂愁等在心裏積聚不得發泄)...
  1. It communicated to the room a scent, that, however, fragrant to the nostrils of the conhoisseur, was not very agreeable to jeanie.

    房間里彌漫著一股香味,對行家的鼻孔來說然十分馥,珍妮卻感到有點不習慣。
  2. Mr bush left the hapsburg capital a bit like a ridiculed rich uncle at a family reunion, welcomed insincerely to his face and belittled behind his back

    布希,象在一個在重新團聚的家族中受到挪愚的富舅舅,有點悶地離開了盧森堡的首都,來時受到摯地歡迎,走時受到貶損。
  3. The world ' s number four 12 years old deluxe whisky, the brand has become the international gold standard in premium scotch whisky

    酒質溫潤醇和,具有濃的雪梨香味,最能體現與生具來的真摯與意,是藝術與質量的完美結合。
  4. The social and cultural background of guo dingxiang ’ s coming into being. operas had existed at the same time, the cultural environment and folklore life is full - bodied, people believe in kitchen king piously in gushi county, what ’ s more, the story about kitchen queen guo dingxiang and kitchen king zhang wanliang spreads widely

    二、 《郭丁香》產生的社會文化背景固始縣出現過多種劇種並存競艷的繁榮局面,有著濃的文化環境與民俗生活,民眾對灶神的信仰虔,灶王奶郭丁香與灶王爺張萬良的傳說故事廣泛流傳。
  5. This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sandbreak in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out - topping the others - some singly, some in clumps ; but the general colouring was uniform and sad. the hills ran up clear above the vegetation in spires of naked rock

    然,一條條帶狀的黃沙低地和許多松杉科的大樹也破壞了這均勻的色調,這些大樹或卓然獨立,或三五成群,高高地凌駕于其他樹木之上但總的色彩是單調陰的,在樹林上面,清晰地矗立著小山頂端那光禿禿的巖石。
  6. Providing considerate personalized service under advanced management, guangxi hotel serves as your ideal choice no matter on business or for traveling. following the principle of " sincere service and truehearted communication ", we invite you to come here to enjoy quiet, featured, comfortable and warmhearted service

    「至服務,用心交流」是我們的服務宗旨。在京您若想家,請到廣西大廈,這里濃的民族氣息寧靜舒適溫馨的氛圍,熱情周到細致入微的服務定能給您留下美好的回憶。
  7. Beautiful but full of melancholy, attractive, very empathic, loves anything beautiful and tasteful, loves to travel, dreamer, restless, capricious, honest, can be influenced but is not easy to live with, demanding, good intuition, suffers in love but finds sometimes an anchoring partner

    美麗而充滿憂,迷人,情感豐富,喜歡美而有品的事物,愛旅遊,愛夢想,充滿活力,反復無常,實,容易受影響,很難相處,要求高,直覺很準,為情所困,但有時能找到他的避風港而不再漂泊。
  8. Defeat bipolar depression week follows two earlier public education programmes about anxiety and panic attacks. the latest initiative involves a special hotline 2606 - 3939 that people can call for a preliminary self evaluation to see whether they have tell - tale symptoms. there is also seminar series with the last one scheduled for this sunday with professor sing lee from the hong kong mood disorders centre talking about bipolar depression research, treatment and prevention

    為協助?民對抗情緒困擾,繼早前舉辦有關焦慮癥及驚恐癥的大型活動后,新一浪戰勝躁周亦經已展開,專設躁癥熱線電話2606 - 3939 ,讓?民進行免費自我測試,並將舉辦一系列專題講座,壓軸大型專題講座將于本周日舉行,由中大香港健康情緒中心主管李教授主講,介紹躁癥的最新研究及有效防治方法。
分享友人