說傲慢的話 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōàomàndehuà]
說傲慢的話 英文
sauce
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ形容詞(驕傲; 輕慢) proud; arrogant; haughty Ⅱ動詞(高傲地對待) refuse to yield to; brave; defy
  • : Ⅰ形容詞1. (速度低; 走路、做事等費的時間長) slow 2. (態度冷淡, 沒有禮貌) supercilious; rude Ⅱ動詞(從緩) postpone; defer
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • 傲慢 : arrogant; haughty; overbearing
  1. If catherine had been frigid the night before, today she was haughty.

    如果昨天晚上凱瑟琳舉止僵硬,今天晚上可以是態度
  2. They proceeded in silence along the gravel walk that led to the copse ; elizabeth was determined to make no effort for conversation with a woman who was now more than usually insolent and disagreeable

    兩人默默無聲地沿著一條通到小樹林鵝卵石鋪道往前走。伊麗莎白只覺得這個老婦人比往常更,更其令人討厭,因此拿定主張,決不先開口跟她
  3. A deeper shade of hauteur overspread his features, but he said not a word.

    一陣陰影罩上了他臉,可是他一句也沒有
  4. A deeper shade of hauteur overspread his features, but he said not a word, and elizabeth, though blaming herself for her own weakness, could not go on

    一陣陰影罩上了他臉,可是他一句也沒有。伊麗莎白不下去了,不過她心裏卻在埋怨自己軟弱。
  5. Yet there was nothing sarcastic or supercilious in the way ames spoke.

    可是埃姆態度並沒有譏諷或狂妄氣味。
  6. I didn't like the way you looked at may arnold, or the snooty way you talked.

    我不喜歡你剛才瞅著梅阿諾德眼神,也不要喜歡你調子。
  7. I didn ' t like the way you looked at may arnold, or the snooty way you talked

    我不喜歡你剛才瞅著梅?阿諾德眼神,也不要喜歡你調子。
  8. They pour forth words, they speak arrogantly ; all who do wickedness vaunt themselves

    詩94 : 4他們絮絮叨叨、說傲慢的話一切作孽人、都自己誇張。
  9. He ventured his remark without any intention to insult ; but heathcliff s violent nature was not prepared to endure the appearance of impertinence from one whom he seemed to hate, even then, as a rival

    並沒有侮辱他想法。可是希刺克厲夫暴性子卻不準備忍受在那時候甚至似乎已經當作情敵來痛恨那人表現。
  10. She showed it in the proud humility of her eyes, in every caressing movement of her proudly carried body, and in the way she hung upon his speech

    她那又自卑又眼神,她那得意揚揚身姿柔媚動作,她聽他時那專注神情,在在流露出了這一點。
  11. He spoke well, but there were feelings besides those of the heart to be detailed, and he was not more eloquent on the subject of tenderness than of pride

    得很動聽,除了傾訴愛情以外,又把其他種種感想也源源本本出來了。他一方面千言萬語地表示深情密意,但是另一方面卻又了許許多多無禮
  12. When dinner was over, she returned directly to jane, and miss bingley began abusing her as soon as she was out of the room. her manners were pronounced to be very bad indeed, a mixture of pride and impertinence ; she had no conversation, no stile, no taste, no beauty

    她一走出飯廳,彬格萊小姐就開始,把她作風得壞透了,她既又無禮貌,不懂得跟人家攀談,儀表不佳,風趣索然,人又長得難看。
  13. They pour out arrogant words ; all the evildoers are full of boasting

    4他們絮絮叨叨、說傲慢的話一切作孽人、都自己誇張。
  14. How long shall they utter and speak hard things ? and all the workers of iniquity boast themselves

    4他們絮絮叨叨,說傲慢的話。一切作孽人,都自己誇張。
  15. If you use ideas conceived by others but reformulate them in your own prose, then you must acknowledge your collaboration in one of two ways : explicit acknowledgment in the body of your text ( " as lionel trilling argues in his introduction to pride and prejudice, . . " ) or in a footnote fully citing your source

    如果你採用了他人所持觀點,但用自己重新進行了組織,那麼你必須採用以下兩種方式之一來對你作法加以確認:在你正文中明確明( 「正如萊昂內爾?特里林在他對《與偏見》介紹中所那樣, … … 」 ) ,或在腳注中完整引用你材料來源。
  16. How to cope with the people who are stuffed shirts ? saying nothing to them is my answer

    如何對待那些人?我答案是什麼也別
分享友人