誰管它了 的英文怎麼說

中文拼音 [shéiguǎn]
誰管它了 英文
who cares
  • : 見「誰」 shēn
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  1. Marsh end had belonged to the rivers ever since it was a house : and it was, she affirmed, aboon two hundred year old - for all it looked but a small, humble place, naught to compare wi mr. oliver s grand hall down i morton vale. but she could remember bill oliver s father a journeyman needle - maker ; and th rivers wor gentry i th owd days o th henrys, as onybody might see by looking into th registers i morton church vestry

    沼澤居自建成以後就一直屬于里弗斯先生,她還肯定,這座房子「已有兩百年左右歷史看上去不過是個不起眼的小地方,絲毫比不上奧利弗先生在莫爾頓谷的豪華富宅,但我還記得比爾奧利弗的父親是個走家穿戶的制針人,而里弗斯家族在過去亨利時代都是貴族,看看莫爾頓教堂法衣室記事簿,就都知道。 」
  2. The force which had been stationed near tushins cannons to protect them had by somebodys orders retreated in the middle of the battle. but the battery still kept up its fire, and was not taken by the french simply because the enemy could not conceive of the reckless daring of firing from four cannons that were quite unprotected

    在這次戰役之中,不知是聽從的命令,駐扎在圖申主的大炮附近的掩護部隊離開,但是炮臺還繼續開炮,之所以未被法軍占領,僅只因為敵軍不能推測出這四門無人護衛的大炮具有勇猛射擊的威力。
  3. When this information was given, and they had all taken their seats, mr. collins was at leisure to look around him and admire, and he was so much struck with the size and furniture of the apartment, that he declared he might almost have supposed himself in the small summer breakfast parlour at rosings ; a comparison that did not at first convey much gratification ; but when mrs. philips understood from him what rosings was, and who was its proprietor, when she had listened to the description of only one of lady catherine s drawing - rooms, and found that the chimney - piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper s room

    大家聽到這個消息之後,便都坐下來。柯林斯先生悠閑自在地朝四下望望,瞻仰瞻仰一切屋子的尺寸和裏面的傢具使他十分驚羨,他說他好象進咖苔琳夫人在羅新斯的那間消夏的小飯廳。這個比喻開頭並不怎麼叫主人家滿意,可是接下來腓力普太太弄明白羅新斯是一個什麼地方,的主人是,又聽他說起咖苔琳夫人的一個會客間的情形,光是一隻壁爐架就要值八百英鎊,她這才體會到他那個譬喻實在太恭維她,即使把她家裡比作羅新斯家奶奶的房間,她也不反對
  4. Although at the time that was not apparent, since the priests had quickly converted an error into a blessing.

    不過當時也沒有想到不吉利,因為盡紕漏祭司們馬上把化兇為吉
  5. " however, be that as it may, the young man made a tunnel, how or by what means no one knows ; but he made it, and there is the evidence yet remaining of his work

    「但是,不吧,那個年輕人挖一條地道,至於如何挖的,用什麼工具挖的,都不知道,但他總算是挖成,那邊還有新砌的石頭為證明。
  6. All tuesday week afternoon she was hunting to match that chenille but at last she found what she wanted at clery s summer sales, the very it, slightly shopsoiled but you would never notice, seven fingers two and a penny

    上星期二整個兒下午,她到處物色配色的繩絨,終于在克勒利10的夏季大甩賣上尋覓到中意的。她要的正是,盡多少擺舊點兒,然而也覺察不出來。
  7. Whoever lives there, thought alice, it ll never do to come upon them this size : why, i should frighten them out of their wits ! so she began nibbling at the righthand bit again, and did not venture to go near the house till she had brought herself down to nine inches high

    「別住在這里, 」愛麗絲想, 「我現在這樣的大小不能進去,鄧會把們嚇得靈魂出竅的, 」她小口小口地咬一點右手上的蘑菇,一直到自己變成九英寸高,才走向那座小房子。
分享友人