的英文怎麼說

中文拼音 [zhuó]
英文
名詞[書面語] (毀謗) calumny; gossip; slander
  1. Among the western icons which the book cites are the 1960s beat generation of jack kerouac ' s on the road

    此書愛援引的文化偶像還有美國六十年代?飛蠑一代。
  2. They are also creating and spreading rumors, inducing defeatist sentiments, pursuing a policy of mollification and denouncing our anti - japanese laws and orders, in an attempt to destroy our anti - japanese base areas

    他們還製造謠流言,散布失敗情緒,推行懷柔政策,破壞我抗戰法令,妄圖摧毀我抗日根據地。
  3. This essay discriminates a set of synonyms including eight characters ( six characters are not included in chinese cognate characters dictionary by wang li ) and proves that it is an effective way to analyze and differentiate synonyms through the etymologic angle of view

    摘要摘要:從詞源的角度辨析了王力先生《同源字典》所無的一組同義詞:譏、誹、詆、訴、謗、、訐,證明了從詞源角度分析詞義、辨析同義詞是一種行之有效的方法。
  4. This essay analyses and differentiates a set of synonyms including eight characters ( six characters are not included in chinese cognate characters dictionary by wang li ), and proves that it is a effective way to analyze and differentiate the synonyms through the etymologic angle of view

    摘要文章從詞源的角度辨析了一組包括八個詞的同義詞(其中譏、誹、詆、訴、謗、、訐為王力先生的《同源字典》所無) ,證明了從詞源角度分析詞義、辨析同義詞是一種行之有效的方法。
  5. All these happenings, which had gone the rounds of paris, the mother town of scandal, were beginning to be forgotten, and i myself was forgetting quite what my part in events had been, when something occurred which led to my becoming acquainted with the whole of marguerite s life, and put in my way particulars so affecting that i was seized with an urge to write this story and now do so

    在巴黎這個謠紛紜的罪惡淵藪里,這些事情到處有人在議論,隨著歲月的消逝,也就慢慢地被人遺忘了。要不是我忽然又遇上了一件事,我也幾乎忘記了自己怎麼會參與這些事情的。通過這件事,我知道了瑪格麗特的身世,並且還知道了一些非常感人的詳情細節。
  6. Oh, here. on the ground floor we have the reception area.

    噢看這個。栽我們會有一個接待區… …
  7. On the camp of the campus the campaign champion put the camera on the camel

    在校園的營地上運動冠綠?閿盎?旁嬙丈?
  8. Meanwhile, my dear connie, if you would enjoy to stay in venice or in switzerland till the beginning of august, i should be glad to think you were out of all this buzz of nastiness, which will have died quite away by the end of the month

    我親愛的康妮,假如你覺得快活的話,你就在威尼斯或瑞士留在八月初罷,你能遠隔著這些污穢的謠,我是覺得欣快的,這些謠琢到了月底便可以全息了。
分享友人