讓維爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ràngwéiěr]
讓維爾 英文
janville
  • : Ⅰ動詞1 (把方便或好處給別人) give way; give ground; yield; give up 2 (請人接受招待) invite; of...
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Let ' s give a big hand to stanley wilson

    我們為斯坦利森致以熱烈掌聲
  2. Had kind fate but willed her to be born a gentlewoman of high degree in her own right and had she only received the benefit of a good education gerty macdowell might easily have held her own beside any lady in the land and have seen herself exquisitely gowned with jewels on her brow and patrician suitors at her feet vying with one another to pay their devoirs to her

    她那雙秀麗的手和高高拱起的腳背確鑿無疑地證明了這一點。倘若福星高照,她投生上流社會家庭,並受到良好的教育,格蒂麥克道就會成為與本國任何貴婦相比也毫不遜色的淑女。她額上就會戴起寶石,穿著講究,跟前必然圍滿了競相向她獻殷勤的貴公子們。
  3. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    人們簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀的貧苦的郵政局局長,他曾經是過過好日子的有鎮長和他的太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要的擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得小巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上的住宅是鎮上唯一漂亮講究的,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人們引以為榮的最熱情好客最樂善好施的人有駝背的德高望重的華德少校和他的夫人還有遜律師,一位遠道而來的新貴客。再下面就是鎮上的大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶的人害單相思病的年輕姑娘。跟在她們后里的是鎮上所有年輕的店員和職員,他們一涌而進原來他們是一群如癡如醉的愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己的手指頭,圍在那兒站成一道墻似的,一直到最後一個姑娘走出他們的包圍圈為止。
  4. " well, " said the marquise, " it seems probable that, by the aid of the holy alliance, we shall be rid of napoleon ; and we must trust to the vigilance of m. de villefort to purify marseilles of his partisans

    「嗯, 」侯爵夫人說, 「有神聖同盟的幫助,我們有可能除掉拿破崙,至於他在馬賽的那些信徒,我們必須讓維爾福先生來予以肅清。
  5. You will not oppose m. villefort, you will not displease the marchioness, and to - morrow you will sign the contract which will bind you to your husband.

    您不願意反抗福先生您不願意侯爵夫人傷心明天您就要簽訂婚約,把自己交給您的丈夫。 」
  6. Orville, maybe now is not the time. let me explain it to mr. fogg

    ,現在也許不是時候我來解釋給福格先生聽
  7. Let me tell you something, miss velma kelly

    我告訴你吧,馬凱莉小姐。
  8. And so mother said we ought to make ourselves beknown to you - as we ve lost our horse by a bad accident, and are the oldest branch o the family

    「因此我母親說,應該你們知道我們因為在一場嚴重的事故中,我們的馬死了,我們是德貝家族的大房。 」
  9. Since then the 56 - year - old has found the likes of nicolas anelka, gael clichy and philippe senderos as well as rejuvenating the careers of patrick vieira, marc overmars, dennis bergkamp and thierry henry

    溫格發掘出阿內卡,克利希和森德羅斯,埃拉、奧馬斯,博格坎普,亨利等球員重新煥發出職業生涯的光彩。
  10. The dinner is fun - packed with dances, staff performances & songs. all staff enjoyed and shared this happy occasion. let us work hard together for a better and a more splendid future

    大家準備了豐富多彩的文藝節目同娛同樂。同事們,為了奧更燦爛輝煌的前景,我們明天以更大的熱情投入到工作中吧!
  11. The historic interest of her family - that masterful line of d urbervilles - whom he had despised as a spent force, touched his sentiments now

    他對苔絲的家族歷史產生的熱情,也就是對專橫的德貝家族產生的熱情他以前瞧不起這個家族,認為它氣數已盡現在又他的感情激動起來。
  12. Villefort retired to his study, and d avrigny left to summon the doctor of the mayoralty, whose office it is to examine bodies after decease, and who is expressly named " the doctor of the dead.

    人目不忍睹。福回到書房裡,阿夫里尼去找市政府專門負責驗屍醫生,那位醫生因其負責驗屍,所以被人稱為「死醫生」 。
  13. An unexpected incident, in the affair of murder and theft at the count of monte cristo s, in which he nearly fell a victim, deprives us of the pleasure of seeing m. de villefort.

    一件意想不到的事情,就是為了上次基督山伯爵幾乎險遭不測的那件謀殺案和偷竊案,竟使我們不能讓維爾福先生來這兒觀禮。 」
  14. At nine o clock next morning she arose, and without ringing for her maid or giving the least sign of her activity, she dressed herself in the same simple style as on the previous night ; then running down - stairs, she left the hotel. walked to the rue de provence, called a cab, and drove to m. de villefort s house

    第二天早晨九點鐘,她起床以後,並不按鈴喚她的婢女,也不人知道她的來去,只是穿上昨天夜晚那套簡單的服裝,然後跑下樓梯,離開大廈,走到普羅旺斯路,叫了一輛出租馬車,來到了福先生的家裡。
  15. Thus the durbeyfields, once d urbervilles, saw descending upon them the destiny which, no doubt, when they were among the olympians of the county, they had caused to descend many a time, and severely enough, upon the heads of such landless ones as they themselves were now

    因此,當年的德貝家,現在的德北菲德家看著不幸的命運降臨在他們的頭上,毫無疑問,在他們還是郡中望族的時候,也肯定製造了許多次不幸的命運,或許還要更為嚴重,它們降臨在那些和他們現在一樣的沒有土地的人的身上。
  16. On sunday, sainvil sent his two children, ages 8 and 9, outside to play in the snow

    4日這天,佩德羅聖8歲和9歲的兩個孩子到戶外玩雪。
  17. Having said this, villefort quitted the room with his wife, leaving his father at liberty to do as he pleased

    說完了這一番話,福就和他的妻子走出了房間,他的父親稱心如意地去處理他自己的事情。
  18. Dr. marsha : let ' s take a call before we get back to “ sleepless ” knoxville, tennessee, you ' re on the air, talk to me

    瑪莎醫生:回到「西雅圖不眠夜」之前,我們先接一個來自田納西州諾克斯的電話。你正在與我們即時連線,請講話。
  19. Benvill lane soon stretched before him, its hedges and trees purple with buds ; but he was looking at other things, and only recalled himself to the scene sufficiently to enable him to keep the way. in something less than an hour - and - a - half he had skirted the south of the king s hintock estates and ascended to the untoward solitude of cross - in - hand, the unholy stone whereon tess had been compelled by alec d urberville, in his whim of reformation, to swear the strange oath that she would never wilfully tempt him again

    不久,本籬路就出現在他的面前了,只見兩旁的樹籬和樹木,都已經長出了紫色的新芽但是克萊無心去觀賞風景,他只是需要回憶這些景物,不要自己把路走錯了,在走了不到一個半鐘頭的時候,他就走到了王室新托克產業的南端,向山上手形十字柱那個孤獨的地方走去。
  20. " speak, doctor - i am listening, " said villefort ; " strike - i am prepared for everything !

    「說吧,醫生!我聽著呢, 」福說, 「打擊降臨吧!
分享友人