象公爵的 的英文怎麼說

中文拼音 [xiànggōngjuéde]
象公爵的 英文
ducal
  • : Ⅰ形容詞1 (屬于國家或集體的) state owned; collective; public 2 (共同的;大家承認的) common; gen...
  • : 名詞1 (爵位) the rank of nobility; peerage 2 (古代飲酒的器皿) an ancient wine vessel with thr...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. On the road tom he told me all about how it was reckoned i was murdered, and how pap disappeared pretty soon, and didn t come back no more, and what a stir there was when jim run away ; and i told tom all about our royal nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as i had time to ; and as we struck into the town and up through the - here comes a raging rush of people with torches, and an awful whooping and yelling, and banging tin pans and blowing horns ; and we jumped to one side to let them go by ; and as they went by i see they had the king and the duke astraddle of a rail - that is, i knowed it was the king and the duke, though they was all over tar and feathers, and didn t look like nothing in the world that was human - just looked like a couple of monstrous big soldier - plumes

    我們到了鎮上,直奔鎮子中心那時是八點半鐘只見有一大群人潮水般涌來,手執火把,一路吼啊,叫啊,使勁地敲起白鐵鍋,吹起號角。我們跳到了一旁,讓大夥兒過去。隊伍走過時,只見國王和給騎在一根單杠上其實,那只是我認為是國王和,因為他們遍身給塗了漆,粘滿了羽毛,簡直已經不成人形乍一看,簡直兩根軍人戴猙獰可怕粗翎子。
  2. At twelve o clock the mourning - coaches rolled into the paved court, and the rue du faubourg saint - honor was filled with a crowd of idlers, equally pleased to witness the festivities or the mourning of the rich, and who rush with the same avidity to a funeral procession as to the marriage of a duchess

    到十二點鐘,喪車駛進鋪著石板院子聖奧諾路上擠滿了游手好閑人,這些人對節日有錢人家喪事就如同節日一樣感興趣,他們去看一次大出喪同看一位小姐婚禮一樣熱烈。
  3. The king was now quite as charmed with the excellent qualities of the marquis of carabas as his daughter.

    現在國王主一樣,全被加拉巴斯侯絕妙風采迷住了。
  4. But the rest was on hand, and so they all come and shook hands with the king and thanked him and talked to him ; and then they shook hands with the duke and didn t say nothing, but just kept a - smiling and bobbing their heads like a passel of sapheads whilst he made all sorts of signs with his hands and said " goo - goo - goo - goo - goo " all the time, like a baby that can t talk

    不過其餘人都在場,他們就一個個走上前來,和國王握手,謝謝他,並和他說起話來。隨后他們和握手,並沒有說什麼話,只是臉上始終透著笑容,頻頻點點頭,活一群傻瓜蛋。而他呢,做出種種手勢,從頭到尾只說「穀穀穀穀谷」彷彿一個嬰孩還說不成話似
  5. The duke he never let on he suspicioned what was up, but just went a goo - gooing around, happy and satisfied, like a jug that s googling out buttermilk ; and as for the king, he just gazed and gazed down sorrowful on them new - comers like it give him the stomach - ache in his very heart to think there could be such frauds and rascals in the world

    絲毫沒有流露出他擔心出了什麼意外,而是繼續在穀穀谷地到處叫喚,顯得又高興,又得意,彷彿一把咕嘟嘟倒出牛奶來奶壺。至於國王呢,他只是悲天憫人地兩眼朝下望,望著那兩個剛來人,彷彿在心裏哀嘆世上竟然會有這樣騙子和流氓,把他肚子都氣痛了。
  6. The lion appears as early as 1569 in the coat of arms of the former duke of kurzeme

    1569年初,在庫澤默原來盾形紋徽上就是以獅子為徵。
  7. The duke he begun to abuse him for an old fool, and the king begun to sass back, and the minute they was fairly at it i lit out and shook the reefs out of my hind legs, and spun down the river road like a deer, for i see our chance ; and i made up my mind that it would be a long day before they ever see me and jim again

    呢,就罵他是個老傻瓜,國王也馬上還嘴,乘他們鬧得不可開交時刻,我便溜出了酒館,撒開腿就跑,活一隻小鹿沿著河邊大路往前飛奔因為我看到機會來啦,我下定了決心,從此以後,他們要是想再見到我和傑姆,那就不知道是何年何月啦。
  8. With his mind filled with impressions of the battle, joyful anticipations of the effect that would be produced by the news of the victory, and recollections of the farewells of the commander - in - chief and his comrades, prince andrey trotted along in a light posting cart, with the sensations of a man who, after long waiting, has at last attained the first instalment of some coveted happiness

    安德烈時而逐一回溯剛剛結束戰斗留下,時而快活地想他要傳達勝利消息必將造成,一邊回味總司令和戰友們餞行情景,安德烈坐在郵車里飛速地行駛,他心中懷有那種感情,就像某人長久地等待終于開始獲得朝思暮想幸福。
  9. The same hours and the lathe, mathematics too, and my geometry lessons, princess marya answered gaily, as though those lessons were one of the most delightful events of her life

    「還是在那個時間,在車床上勞作,還有數學,我幾何課。 」小姐瑪麗亞高興地答道,好像幾何課在她生活上產生了一種極為愉快
  10. Stephen seated himself noiselessly before the princely presence. framed around the walls images of vanished horses stood in homage, their meek heads poised in air : lord hastings repulse, the duke of westminster s shotover, the duke of beaufort s ceylon, prix de paris, 1866. elfin riders sat them, watchful of a sign

    斯蒂芬一聲不響地在親王那幅儀表堂堂肖像前面坐下來,周圍墻上那些鏡框里,畢恭畢敬地站著而今已消逝了一匹匹馬,它們那溫順頭在空中昂著:黑斯廷斯勛「挫敗」 ,威斯敏斯特「跨越」 ,波弗特「錫蘭」 ,一八六六年獲巴黎獎63 。
  11. He knew that there were societies where painters and poets and novelists and men of science, and even great actors were as sought after as dukes.

    他知道有那樣一些社會,在那裡畫家、詩人、小說家、科學研究者以至名演員,都倍受推崇。
  12. Cried de blacas. at this instant the minister of police appeared at the door, pale, trembling, and as if ready to faint. villefort was about to retire, but m. de blacas, taking his hand, restrained him

    這時,警務大臣在門口出現了,他臉色蒼白,全身顫抖,就要昏死過去樣子,維爾福正想告退,勃拉斯卻拉住了他手,留住了他。
  13. He still pours with a steady hand, just as he did for marilyn monroe, judy garland and the duke of windsor

    手在倒酒時依然很穩,就從前他為瑪麗蓮夢露,茱蒂佳蘭和溫莎服務時那樣。
  14. Pfuhl alone seemed to look on him too, even napoleon, as a barbarian, like every other opponent of his theory ; and pfuhl roused a feeling of pity, too, as well as respect, in prince andrey

    好像只有普弗爾一個人認為拿破崙就反對他理論人一樣也是野蠻人。但是,除了尊敬感情以外,普弗爾還使安德烈產生憐憫之情。
  15. Remember one thing, princess ; i stick to my principles, that a girl has a full right to choose

    「要記住一點,小姐,我遵守那種做人原則,少女有選擇對充分權利。
  16. On the left was watera broad river ; on the right, entrance steps. at the entrance were people, servants, and a rosy - faced girl with a thick coil of black hair, who smiled at her in an unpleasantly affected way, as it seemed to princess marya it was sonya

    左邊是水一條大河,右邊是臺階,臺階上站著數名小廝,一名女僕和一位紫紅臉,梳一條粗黑辮子姑娘,她在微笑,但笑得難看勉強,瑪麗亞小姐有此印這是索尼婭。
  17. The council of war at which prince andrey had not succeeded in expressing his opinion, as he had hoped to do, had left on him an impression of uncertainty and uneasiness

    正如他所期望那樣,安德烈未能發表意見軍事會議給他留下了模糊不清而又令人不安
  18. The duchess of cornwall, hoping to impress american diana - philes on her first overseas trip as a british royal, was decidedly more enthusiastic

    這位康沃爾夫人希望通過此次訪問給美國眾多黛安娜崇拜者們留下好,所以她表現得更加熱情,這也是她代表英國皇室第一次海外訪問。
  19. The duchess of cornwall, hoping to impress american diana - philes on her first overseas trip as a british royal, was decidedly more enthusiastic. greeted by president bush and his wife, laura, with a no - pomp welcome, the all - smiles camilla could be heard declaring something mrs. bush said was " fabulous.

    這位康沃爾夫人希望通過此次訪問給美國眾多黛安娜崇拜者們留下好,所以她表現得更加熱情,這也是她代表英國皇室第一次海外訪問。
  20. But he was so busy for whole days together that he had no time to reflect that he was thinking of nothing. just as at their first meeting at kotchubeys, speransky had a long and confidential talk with prince andrey on wednesday at his own home, where he received bolkonsky alone and made a great impression on him

    嗣後于周三,斯佩蘭斯基在自己家中單獨地接待博爾孔斯基,這次接見也像在科丘別伊家裡初次和他會面那樣,斯佩蘭斯基坦率地和他談了很久話,給安德烈留下了強烈
分享友人