象我做的那樣 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàngzuòdeyàng]
象我做的那樣 英文
like i do
  • : Ⅰ代詞1. (稱自己) i; my; me 2. (指稱我們) we; our; us 3. (""我、你"" 對舉, 表示泛指) 4. (自己) self Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 動詞1 (製造) make; manufacture; produce 2 (寫作) write; compose 3 (從事某種工作或活動) do; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 那名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1. (形狀) appearance; shape 2. (樣品) sample; model; pattern Ⅱ量詞(表示事物的種類) kind; type
  • 那樣 : of that kind; like that; such; so
  1. After this experiment, i need not say that i wanted no sort of earthen ware for my use ; but i must needs say, as to the shapes of them, they were very indifferent, as any one may suppose, when i had no way of making them ; but as the children make dirt - pies, or as a woman would make pies, that never learn d to raise past

    這次實驗成功后,不用說,不缺什麼陶器用了。但必須說,這些東西形狀,是很不像。大家也可以想,因為沒有辦法製造這些東西,只能像小孩子泥餅,或像不會和麵粉女人餡餅
  2. It seemed to me that, were i a gentleman like him, i would take to my bosom only such a wife as i could love ; but the very obviousness of the advantages to the husband s own happiness offered by this plan convinced me that there must be arguments against its general adoption of which i was quite ignorant : otherwise i felt sure all the world would act as i wished to act

    似乎覺得,如果是一個像他這紳士,也只會把自己所愛妻子摟入懷中。然而這種打算顯然對丈夫自身幸福有利,所以未被普遍采納,必定有全然不知爭議,否則整個世界肯定會所想了。
  3. " tis you who have named him, as m. racine says. well, am i to rush into his arms, and strain him to my heart, crying, my father, my father

    嗯,是不是要沖進他懷里,緊緊地抱住他,演員們在舞臺所大哭爹爹,爹爹呢? 」
  4. Yes, i m glad i went, and such a quaint dear cheeky baby, clifford, said connie. it s got hair just like spider - webs, and bright orange, and the oddest, cheekiest, pale - blue china eyes. of course it s a girl, or it wouldn t be so bold, bolder than any little sir francis drake

    「是覺得很高興出去走一趟,克利福,真是個可愛孩子,這玲瓏而毫無忌憚」康妮說, 「她頭發簡直蜘蛛網,有著光耀橙紅色,兩隻眼睛淡藍得奇妙而毫無忌憚自然呵,因為是個女孩,否則不會這么大膽。 」
  5. Once we do, we breathe a sigh of relief. our working folder has once again become worthless, as it should be

    一旦了,們就鬆了一口氣。們工作目錄又變得沒有價值了,它本來就該
  6. But i did so because i was happy, because i had not courted death, because to be cast upon a bed of rocks and seaweed seemed terrible, because i was unwilling that i, a creature made for the service of god, should serve for food to the gulls and ravens

    之所以,因為處在幸福之中,挽回了生命就是挽回了歡樂,不允許去死,不願意去死,長眠在巖石和海藻所築成床上是很可怕,因為不願意自己這個上帝依照他自己創造出來人去喂海鷗和烏鴉。
  7. My blind alleys were especially treacherous ; i constructed them so that, by the time one realized he ' d gotten stuck, turning back would be an exquisite ordeal

    迷宮里死胡同,得特別險環生,等你發現此路不通再往回走時,會像走煉獄難受。
  8. " you see, i, who never did a bad action but that i have told you of - am in destitution, with my poor wife dying of fever before my very eyes, and i unable to do anything in the world for her ; i shall die of hunger, as old dant s did, while fernand and danglars are rolling in wealth.

    「您瞧除了剛才告訴您件事以外,從沒過一件壞事,可是卻窮困不堪,非但眼看著可憐老婆終日發高燒奄奄一息,毫無辦法可以救她,就是自己也會老唐太斯餓死,而弗爾南多和騰格拉爾卻都在錢堆里打滾。 」
  9. I'd also like to go on record as wishing i'd had the wit and moral courage to make the speech mrs. jordan did.

    還願意在記錄里寫上,真希望能喬丹女士剛才所,具有道義上勇氣和才智來講番話。
  10. I could not picture a father treating a dying child as tyrannically and wickedly as i afterwards learned heathcliff had treated him, to compel this apparent eagerness : his efforts redoubling the more imminently his avaricious and unfeeling plans were threatened with defeat by death

    不能想父親對待快死兒子會像后來知道希刺克厲夫暴虐地惡毒地對待他,他一想到他貪婪無情計劃馬上就會受死亡威脅而遭到失敗,他努力就更加迫切了。
  11. Like others i had believed that it was necessary to encourage a child by means of some exterior reward that would flatter his baser sentiments, such as gluttony, vanity, or self - love, in order to foster in him a spirit of work and peace

    其他所深信些為了平復孩子情緒或鼓勵孩子事時,以外在獎勵方法鼓勵孩子法只會培養孩子不良習慣,譬如暴食,虛榮,或自戀。
  12. Alas, how gladly would i exchange the half of this wealth for the happiness of at least sharing my father s love. god knows, i would prefer sacrificing the whole, so that it would obtain me a happy and affectionate home.

    假如筆財產分一半給她,就可以使自己在維爾福先生家裡地位確確實實地一個女兒在她父親家裡一了,而當然會毫無疑義地! 」
  13. Fancy me yielding and melting, as i am doing : human love rising like a freshly opened fountain in my mind and overflowing with sweet inundation all the field i have so carefully and with such labour prepared - so assiduously sown with the seeds of good intentions, of self - denying plans

    要想讓步了,被感化了,就像正在。人類愛像是心田裡新開辟噴泉,不斷上漲,甜蜜洪水四溢,流淌到了仔細而辛勞地開墾出來田野這里辛勤地播種著善意和自克制種子。
  14. " pardon me for interrupting you, madam, " cried mr. collins ; " but if she is really headstrong and foolish, i know not whether she would altogether be a very desirable wife to a man in my situation, who naturally looks for happiness in the marriage state

    「對不起,讓插句嘴,太太, 」柯林斯先生叫道: 「要是她果真又固執又傻,就不知道她是否配理想妻子了,因為地位人,結婚自然是為了要幸福。
  15. Nevertheless, i shrewdly suspect he feels like a dog with a tin can tied to its tail : though he makes a very good show of pretending the tin can isn t there. but i heard that in the village the women call away their children if he is passing, as if he were the marquis de sade in person. he goes on with a certain impudence, but i am afraid the tin can is firmly tied to his tail, and that inwardly he repeats, like don rodrigo in the spanish ballad : ah, now it bites me where i most have sinned

    可是,卻十分懷疑他自己覺得個尾巴上縛了個洋錫罐狗,雖然他裝詳錫罐並不在怪自然子,但是聽人說,當他經過村裡時候,婦人們都把她們孩子叫開,好他是沙德候爵化身似,他是一味魯莽,但是恐怕他尾巴上罐子縛得緊緊以,並且他內心裏堂羅德里哥似念著句西牙短歌: 「唉!
  16. Yes, borgia has been here, a torch in one band, a sword in the other, and within twenty paces, at the foot of this rock, perhaps two guards kept watch on land and sea, while their master descended, as i am about to descend, dispelling the darkness before his awe - inspiring progress.

    ,布琪亞曾來過這兒,一手舉著火把,一手拿著劍,在二十步之內,或許就在這塊巖石腳下,曾有兩個衛兵守望著陸地和海上,而他們主人就呆會兒要下到洞里,驅著黑暗冒險前進。 」
  17. I am sure there was some great neglect or other on their side, for she is not the kind of girl to do such a thing, if she had been well looked after

    看,一定是他們太怠慢了她。一個姑娘,要是有人好好地照料她,她是決不會種事來
  18. "don't tell him a thing, mr. davis, " young tom said, "make him start from scratch like we did. "

    「什麼也別給他說,戴維斯先生,」小湯姆說。「讓他從頭開始吧。」
  19. His side succumbed 2 - 0 at the arsenal stadium on matchday 2, but the hope is that they can exploit the travel sickness of a team who have lost their last three premiership away games : " arsenal are as vulnerable as any other team, as their premiership campaign proves

    他們曾在第二個比賽日里在阿森納主場以0 : 2失利,但槍手近來連失3個英超客場弱點讓他們看到了希望, 「就他們在英超聯賽里表現出來,阿森納也和其他球隊一有弱點,如果到最好,麼這些弱點也必將顯露出來。 」
  20. We like most species are recovering our records and remembering our true place in this consensus reality known as earth

    們將大多數物種恢復記錄,記起在這個叫地球一致實相中真正位置。
分享友人