豪語 的英文怎麼說

中文拼音 [háo]
豪語 英文
brave words
  • : Ⅰ名1 (具有傑出才能的人) a person of extraordinary powers or endowments 2 (姓氏)a surname:豪英...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  1. When general eisen - bower was commanding the u. s. forces in the euro - pean theatre, he saw hitler ' s autobahns and said to himself, " what a nifty way to move military equip - ment around the country

    當艾森威爾將軍在歐洲戰區統領美國軍隊時,看見了希特勒的高速公路,他自言自道: 「用這種方式在全國范圍內運輸軍需品多好啊。
  2. It was the speech, mark you, the professor said, of a finished orator, full of courteous haughtiness and pouring in chastened diction, i will not say the vials of his wrath but pouring the proud man s contumely upon the new movement

    「那篇講演嘛,你們注意聽著, 」教授說, 「是雄辯家完美的演說詞。既彬彬有禮,又奔放邁,用洗練而流暢。對于新興的運動雖然還說不上是把懲戒的憤怒傾泄出來, 205但總歸是傾注了高傲者的侮辱。
  3. His courageous words took his depressed supporters on the rebound.

    他趁機用言壯鼓舞了那些消沉的支持者。
  4. These are brave words, judith; they're downright brave words.

    這真是邁的話,尤蒂絲,真是言壯
  5. Highlights of harbin include colorful and mysterious ice lanterns, crystal - clear ice carvings and pure - white snow sculptures of exquisite craftsmanship. sport - lovers may choose to ride a wind - driven snow sledge with sail to tear along the snow - covered fields or make a jump into the icy water, or go to the yabuli ski resort by a new expressway. for newly - weds, they may attend a grand group wedding ceremony held during the joyful ice and snow festival

    這里:冰燈,五光十色,神奇詭秘冰雕,玲瓏透剔,光彩照人雪塑,潔白無瑕,晶瑩如玉體育健兒駕著冰帆在雪原飛馳冬泳健兒在冰水中揮臂前進一對對新娘新郎在歡樂的冰雪節游園會上舉行隆重的集體婚禮喜愛滑雪運動的遊人正乘車沿著高速公路直奔亞布力滑雪場處處情壯舉,處處歡聲笑,譜寫著春天的序曲。
  6. Did you learn these pretty gallantries at rome ?

    你是在羅馬學的這些言壯嗎?
  7. Although weve no grandiloquence, the sun is in our heart, well never cry and be sad and try our best to realize our dreams

    我們雖然沒有言和壯,但我們心中有太陽,我們不再哭泣,不再悲傷,會努力實現美麗的夢想!
  8. Cheers and laughers ( sweet words ( grandiloquence ( nonsense ( wordless ( the five step of being drunk ) ( the wine cup is shallow, but it can drown people

    歡聲笑(甜言蜜言壯(胡言亂(不言不(醉酒五步曲) (酒杯雖淺,卻能把人淹死。 )
  9. Cheers and laughter ( sweet words ( grandiloquence ( nonsense ( wordless ( the five step of being drunk ) ( the wine cup is shallow, but it can drown people

    歡聲笑(甜言蜜言壯(胡言亂(不言不(醉酒五步曲) (酒杯雖淺,卻能把人淹死。 )
  10. Cheerful words, sweet words, grandiloquence, nonsense, and silence are the five steps to get drunk. ( it can drown people though the cup is shallow

    歡聲笑(甜言蜜言壯(胡言亂(不言不(醉酒五步曲) (酒杯雖淺,卻能把人淹死。 )
  11. Cheers and laughters ( sweet words ( grandiloquence ( nonsense ( wordless ( the five steps of geting drunk ) ( the wine cup is shallow, but it can drown people

    歡聲笑(甜言蜜言壯(胡言亂(不言不(醉酒五步曲) (酒杯雖淺,卻能把人淹死。 )
  12. Cheers and laughers ( sweet words ( grandiloquence ( nonsense ( wordless ( the five steps of being drunk ). ( the wine cup is shallow, but it can get people drown

    歡聲笑(甜言蜜言壯(胡言亂(不言不(醉酒五步曲) (酒杯雖淺,卻能把人淹死。 )
  13. Cheers and laughters sweet words grandiloquence nonsense wordless ( the five step of being drunk ) ( the wine cup is shallow, but it can drown people

    歡聲笑甜言蜜言壯胡言亂不言不(醉酒五步曲) (酒杯雖淺,卻能把人淹死。 )
  14. Language : french is the official language. kabiye ewe and hausa are the national languages

    言:法為官方言,卡布列、埃維也為通用言。
  15. Language : english is the official language, hausa, yoruba and ibo are the main native languages

    言:英為官方言,、約魯巴和伊博為主要民族言。
  16. Although the happy talk and laughter sweet words and honeyed phrases brave words nonsense keeps silent ( alcoholic intoxication five inchworms ) ( the wine class shallowly, can be drown to death actually the human

    歡聲笑(甜言蜜言壯(胡言亂(不言不(醉酒五步曲) (酒杯雖淺,卻能把人淹死。 )
  17. She preened herself on her ability to speak eight languages

    她為自己能講幾種言而感到自
  18. Albert, without knowing why, started on hearing these words pronounced with such a haughty and dignified accent ; it appeared to him as if there was something supernaturally gloomy and terrible in the expression which gleamed from the brilliant eyes of haid e at this moment ; she appeared like a pythoness evoking a spectre, as she recalled to his mind the remembrance of the fearful death of this man, to the news of which all europe had listened with horror

    這幾句話的氣簡直自和莊嚴得無以形容,阿爾貝聽了不知為何竟嚇了一跳他彷彿覺著在海黛那一對明亮的眼睛里,有某種非常陰森可怖的表情阿里鐵貝林那次慘死在歐洲曾經轟動一時,而她此時象是一個招魂的女巫,把那個血淋淋的鬼魂又呼喚了出來。
  19. With these brave words in his mouth he dropped suddenly with arms and legs all weak.

    言壯還沒有完全說出口,他突然感到手足無力,軟弱地彎下身子。
  20. Fourteen years thereafter, no one could fail to concede that mitterrand had indeed made good on this bold promise

    … …十四年之後,所有的人都不得不承認,密特朗的確實現了他的豪語
分享友人