貝什爾 的英文怎麼說

中文拼音 [bèishíěr]
貝什爾 英文
bethel
  • : 名詞1 [動物學] (蛤螺等有殼軟體動物的統稱) cowry; cowrie; shellfis 2 (古代用貝殼做的貨幣) cowr...
  • : 什構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Angelica bell : what happens when we die

    安吉麗克?:我們死後會發生麼?
  2. Angelica bell : what were you thinking about

    安吉麗克?:你在說麼?
  3. Shelton paused in the assimilation of asparagus; he, too, had been in the habit of admiring jellaby, but now he wondered, why ?

    頓在消化蘆筍的過程中停頓了一下;他一向也有欽慕傑萊的習慣,但現在他奇怪了,為麼要欽慕?
  4. Despite looking the part, behrman was a failure in art

    曼看上去挺像藝術家,但在藝術上卻沒有麼成就。
  5. Albert had never been able to endure the italian theatres, with their orchestras from which it is impossible to see, and the absence of balconies, or open boxes ; all these defects pressed hard on a man who had had his stall at the bouffes, and had shared a lower box at the opera

    總是看不慣義大利的戲院,因為這里樂隊是設在舞臺前面的,簡直看不到臺上在演些麼,而且又沒有花樓和包廂,這些缺點,在一個看滑稽歌劇時坐慣了花廳而聽歌劇時坐慣了大包廂的人,是難以忍受的。
  6. Albert was right ; the fair unknown had resolved, doubtless, to carry the intrigue no farther ; for although the young men made several more turns, they did not again see the calash, which had turned up one of the neighboring streets

    說得不錯,那位無名情人無疑的已決定當天不再出麼新花樣,那兩個年輕人雖然又兜了幾個圈子,他們卻再也看不到那輛低輪馬車了,大概它已轉到附近別的街上去了。
  7. And with whom ? he went on. he has gathered round him the steins, the armfeldts, the bennigsens, the wintzengerodes. stein is a traitor, driven out of his own country ; armfeldt an intriguing debauchee ; wintzengerode a renegade french subject ; bennigsen is, indeed, rather more of a soldier than the rest, but still hes incompetent ; he could do nothing in 1807, and i should have thought he must recall painful memories to the emperor alexander

    施泰因一個被驅逐出祖國的叛徒,阿姆菲德一個好色之徒和陰謀家,溫岑格羅德一個法國的亡命之徒,尼格森倒是比其他人更像一個軍人,不過仍是個草包,在1807年麼也不會做,他只會喚起亞歷山大皇帝可怕的回憶假如他們還有點用,我們還可以使用他們。 」
  8. The nobel prize in economics : john forbes nash

    經濟學獎-約翰納
  9. Woher kommt herr huber / frau meier

    先生/邁耶女士是麼地方人?
  10. Helena campbell, what have you been saying to your mother

    海倫娜坎你對你媽說了麼?
  11. "what's that to you, old man?" said isabel rudely.

    「這關你麼事,老頭子?」伊莎粗暴地說。
  12. Kop legend kenny dalglish believes rafa benitez is finding the right formula to turn liverpool into a formidable force away from home

    紅軍傳奇肯尼達格利相信:尼特斯正在尋找讓利物浦在遠離安菲德時變得強有力的正確軌道。
  13. The nobel prize in physics 1955 : polykarp kusch

    物理學獎-波莉卡
  14. Becker will play cash in the next round of the us open championships

    將在美國公開錦標賽的下一輪比賽中迎戰卡
  15. I m sure those are not the right words, said poor alice, and her eyes filled with tears again as she went on, i must be mabel after all, and i shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh

    「我相信背錯了。 」可憐的愛麗絲一邊說著,一邊又掉下了眼淚: 「我一定真的成了瑪了,我得住在破房子里,麼玩具也沒有,還得學那麼多的功課。不行!
  16. You didn ' t see what we saw ! - carly ! carly ! sweet pea

    -你們沒有看見我們看到了麼! -卡萊!卡萊!寶
  17. - you didn ' t see what we saw ! - carly ! carly ! sweet pea

    -你們沒有看見我們看到了麼! -卡萊!卡萊!寶
  18. Franz had remained for nearly a quarter of an hour perfectly hidden by the shadow of the vast column at whose base he had found a resting - place, and from whence his eyes followed the motions of albert and his guides, who, holding torches in their hands, had emerged from a vomitarium at the opposite extremity of the colosseum, and then again disappeared down the steps conducting to the seats reserved for the vestal virgins, resembling, as they glided along, some restless shades following the flickering glare of so many ignes - fatui. all at once his ear caught a sound resembling that of a stone rolling down the staircase opposite the one by which he had himself ascended. there was nothing remarkable in the circumstance of a fragment of granite giving way and falling heavily below ; but it seemed to him that the substance that fell gave way beneath the pressure of a foot, and also that some one, who endeavored as much as possible to prevent his footsteps from being heard, was approaching the spot where he sat

    弗蘭茲在那條廊柱的陰影里差不多躲了一刻鐘光景,他的目光跟隨著阿和那兩個手持火把的向導,他們已從斗獸場盡頭的一座正門里轉了出來,然後又消失在臺階下面,大概是參觀修女們的包廂去了,當他們靜悄悄地溜過的時候,真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火,這時,他的耳朵里突然聽到一種聲音,好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階,在這種環境里,一片肅落的花崗石從上面掉下來原是算不得麼稀奇的,但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的,而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來,腳步極輕,象是竭力不讓人聽到似的。
  19. D urberville was not the first wicked man who had turned away from his wickedness to save his soul alive, and why should she deem it unnatural to him

    在世界上那些改惡從善把自己的靈魂拯救出來的人當中,德並不是第一個,為麼她一定要看他不自然呢?
  20. " well, then, did he ask you, who is m. albert de morcerf ? how does he come by his name - his fortune ? what are his means of existence

    「好了,那麼,他有沒有問你,阿塞夫先生是誰,他的爵位,他的財產是從哪兒來的,他靠麼生活,他的出生地點在麼地方,他是哪國人?
分享友人