貨勞稅 的英文怎麼說

中文拼音 [huòláoshuì]
貨勞稅 英文
gst; goods and service tax
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (勞動) work; labour 2 (煩勞) put sb to the trouble of; trouble sb with sth : 勞您費心...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  1. Article 12 the rate leviable on the small - scale taxpayers goods or taxable services shall be 6 %

    第十二條小規模納人銷售物或者應務的徵收率為6 。
  2. Articke 12 the rate leviable on the small - scale taxpayers goo ds or taxable services shall be 6 %

    第十二條小規模納人銷售物或者應務的徵收率為6 。
  3. Overhead expenses of overhead expenses is to show the enterprise is organization and administrative company production to run all sorts of cost of place happening, include company board of directors and administration department to happen in the management of the enterprise, the company funds that perhaps should consolidate a responsibility by the enterprise ( include wage of administration department worker, repair cost, stock to use up, cost of running stores amortize, office and poor travelling expenses ), union funds, be out of job membership due of insurance premium, cost of labor security, board of directors ( include directorate member to allowance, conference is expended and differ travelling expenses to wait ), invite intermediary orgnaization cost, advisory cost ( contain adviser, legal cost, business receives fee, house property duty, car boat royalities, land royalities, stamp duty, the technology transfers cost, mineral products resource compensates cost, intangible assets amortize, the worker teachs funds, consider to be expended with development, blowdown cost, goods in stock dish deficient or investory profit ( do not include to answer plan the loss of goods in stock that enters the defray outside doing business ), plan the bad zhang preparation that carry and goods in stock cheapen preparation

    治理費用治理費用是指企業為組織和治理企業生產經營所發生的各種費用,包括企業董事會和行政治理部門在企業的經營治理中發生的,或者應由企業統一負擔的公司經費(包括行政治理部門職工工資,修理費、物料消耗、低值易耗品攤銷、辦公費和差旅費等) 、工會經費、待業保險費、動保險費、董事會會費(包括董事會成員津貼、會議費和差旅費等) 、聘請中介機構費、咨詢費(含顧問費) ,訴訟費,業務招待費,房產,車船使用,土地使用,印花,技術轉讓費,礦產資源補償費,無形資產攤銷,職工教育經費,研究與開發費,排污費,存盤虧或盤盈(不包括應計入營業外支出的存損失) 、計提的壞賬預備和存跌價預備等。
  4. Goods purchased or taxable services consumed in the production of work - in - progress or finished goo ds which suffer abnormal losses

    (六)非正常損失的在產品、產成品所耗用的購進物或者應務。
  5. There are four subsidiary factories under the head office, set up the production department, the technological department, domestic business department, international business department, count the department of the wealth, quality testing department, because the close cooperation of the office and factory, has formed as a organic whole managing the organization export - orientedly of marketting one ' s own products, in order to cater to the customer ' s demand, self - built labour protection glove professional factory ' s family is 9600 square meters, process hides 20000 of workshop, dispose one produce special machine 620 of glove, make its forming 3 production lines, guarantee product quality effectively and deliver on time, promote and produce increasing with sale rapidly, annual amount of production rise to 1, 600, 000 harvest from 150, 000, annual revenue in foreign exchange created rise to 22 million dollars by 2 million dollars, on pay because it last 6 million yuans taxes and profits, contribute after making some for country

    總公司屬下有四個分廠,設置生產科,技術科,國內業務科,國際業務科,計財科,質檢科,由於科室與工廠的緊密配合,形成了自產自銷為一體的外向型經營機構,為迎合客戶的需求,自建保手套專業廠戶9600平方米,製革車間20000平方米,配置一套生產手套的專機620臺,使之形成三條生產流水線,有效地確保產品質量和按時交,促進生產和銷售迅速增長,年生產量由15萬打增加到160萬打,年創匯額由200萬美元增加到2200萬美元,上交利由5萬元增加到600萬元,為國家作了一些貢獻。
  6. Article 7 where the price used by the taxpayer in selling goods or taxable services is obviously low and witho ut proper justification, the sales amount shall be determined by the competent tax authorities

    第七條納人銷售物或者應務的價格明顯偏低並無正當理由的,由主管務機關核定其銷售額。
  7. Article 8 for taxpayers who purchase goods or receive taxable services ( hereinafter referred to as " purchasing goods or taxable services " ), vat paid or borne shall be the input tax

    第八條納人購進物或者接受應務(以下簡稱購進物或者應務) ,所支付或者負擔的增值額為進項額。
  8. Article 8 for taxpayers who purchase goods or receive taxable services ( hereibafter referred to as " purchasing goods or taxable services " ), vat paid or borne shall be the input tax

    第八條納人購進物或者接受應務(以下簡稱購進物或者應務) ,所支付或者負擔的增值額為進項額。
  9. Article 21 taxpayers selling goods or taxable services shall issue special vat invoices to the purchasers. sale - s amounts and output tax shall be separately indicated in the special vat invoices

    第二十一條納人銷售物或者應務,應當向購買方開具增值專用發票,並在增值專用發票上分別註明銷售額和銷項額。
  10. Article 6 the sales amount shall be the total consideration and all other charges receivable from the purchase rs by the taxpayer selling goods or taxable services, but excluding the output tax collectible, the sales amount shall be computed in renminbi

    第六條銷售額為納人銷售物或者應務向購買方收取的全部價款和價外費用,但是不包括收取的銷項額。
  11. Article 9 where taxpayers purchasing goods or taxable services have not obtained and kept the vat credit document in accordance with the regulations, or the vat payable and other relevant items in accordance wit h the regulations are not indicated on the vat credit document, no input tax shall be credited against the output tax

    第九條納人購進物或者應務,未按照規定取得並保存增值憑證,或者增值憑證上未按照規定註明增值額及其他有關事項的,其進項額不得從銷項額中抵扣。
  12. Sale of goods or taxable services by small - scal e taxpayers

    (三)小規模納人銷售物或者應務的。
  13. Article 3 for taxpayers dealing in goods or providing taxable services with different tax rates shall be acco - unted for separately

    第三條納人兼營不同率的物或者應務,應當分別核算不同物或者應務的銷售額。
  14. When talking about gcc, mr. al - shaka tells me excitedly, " gcc has been working to promote limits on import tariffs and to increase the flexibility of regional labor as a single market, as well as moving towards a unified currency for the gcc

    談到海灣合作委員會,沙克爾先生興奮地告訴我: 「海灣合作委員會一直致力於促成一個限制進口關,在單一的市場內增強地區動力的靈活性的事物,並向海灣合作委員會的幣流通逐步靠攏。
  15. Therefore, all the wages and salaries and other payments to staff and workers are included in the total wages regardless of their sources, category, and forms ( in kind or cash ). ( total wages of staff and workers in this yearbook include only total wages of fully employed staff and workers, excluding the living allowances distributed to those who have lift their working units while keeping their labor contractemployment relation unchanged )

    各單位支付給職工的動報酬以及其他根據有關規定支付的工資,不論是計入成本的還是不計入成本的,不論是按國家規定列入計征獎金項目的,還是未列入計征獎金項目的,不論是以幣形式支付的還是以實物形式支付的,均包括在工資總額內。
  16. Mr rudd promised that labor would keep its promise of $ 31 billion in tax cuts, despite fears the cuts will feed inflation

    魯德先生答應動將把它310億美元的諾言放在切割,盡管有切割將喂的害怕通膨脹。
  17. The ordered products will be delivered to your doorstep within 2 - 5 business days, even with all duties and charges paid for wine orders

    顧客訂購的品將於二至五個工作天內送達。即使是酒類品,項及費用亦一樣有人代
分享友人