貨物保險人 的英文怎麼說

中文拼音 [huòbǎoxiǎnrén]
貨物保險人 英文
cargo insurer
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承使航程在中途港或中途某地中斷,除了運輸合同中的任何特殊規定之外,在船長有將或其他動產卸下及重裝,或轉船運往其目的港的正當理由的情況下,應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或轉運。
  2. That is to say, outside having an agreement additionally except the contract, of mark of insurance of freightage insurance contract make over, policy - holder need not ask for those who get an underwriter to agree, insurance contract is changed automatically along with the cession of insurance goods, the insurance concern between former insurant and underwriter is eliminated all right namely, new insurance concern immediately is built between alienee and underwriter

    也就是說,除合同另有約定外,運輸合同標的的轉讓,投不必徵得的同意,合同隨的轉讓而自動變更,原被之間的關系即行消滅,受讓之間新的關系隨即建立。
  3. This policy of insurance witnesses that the people ' s insurance company of china ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this of this policy asper the clauses printed overleaf and other specil clauses attached hereon

    中國公司(以下簡稱本公司)根據被的要求,由被向本公司繳付約定的費,按照本單承別和背面所載條款與下列特款承下述運輸,特立本單。
  4. This policy of insurance witnesses that china continent property & casualty insurance company ltd. ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this policy as per the clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon

    中國大地財產公司(以下簡稱本公司)根據被的要求,由被向本公司繳付約定的費,按照本單承別和背面所載條款與下列特款承下述運輸,特立本單。
  5. The stagnation of the property market not only affects retail sales, but other related businesses, for instance, architectural, transportation, surveying, banking, insurance, property agents, lawyers, furnishing and furniture shops, as well as conveyancers

    其實,樓市不景,不單止影響到零售市道,其他相關行業,例如建造運輸測量銀行地產代理律師裝修,甚至家?零售及搬運的工等,亦大受打擊。
  6. C. i. f is added period get a benefit, go up in the foundation of c. i. f namely plus insurant period get a benefit namely the destination of goods is sold answer lawfully the lawful taxes of accept and getatable profit

    到岸價加上期得利益,即在到岸價的基礎上再加上被的期得利益即的目的地銷售依法應納的合法稅金和可獲得的利潤。
  7. Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing

    單或憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投,聲明在泰國賠付,根據中國公司1981年1月1日的海洋運輸條款投平安,包括偷竊提不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  8. Insurance ploicies or certificate in duplicate endorsed in blank of 110 % of invoice value covering all risks and war risks as per cic with claims payable at singapore in the currency of draft ( irrespective of percentage ), including 60 days after discharges of the goods at port of destination ( of at station of destination ) subject to cic

    單或憑證一式二份,空白背書,按發票金額加10 %投,聲明在泰國賠付,根據中國公司1981年1月1日的海洋運輸條款投平安,包括偷竊提不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  9. Where the ship has stranded the insurer is liable for the excepted losses, although the loss is not attributable to the stranding, provided that when the stranding takes place the risk has attached, and, if the policy be on goods, that the damaged goods are on board

    第14條在船舶擱淺之場合,應對例外損失負賠償之責,盡管該損失並不能歸因於該擱淺,假如當擱淺發生時已生效,且若是單,該損失的已裝上船。
  10. Insurance policy or certificate covering w. a. or f. p. a. and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war risk clauses of the people ' s insurance company of china dated

    單或憑證根據中國公司1981年1月1日的海洋運輸條款和海洋運輸戰爭條款投水漬或平安和戰爭
  11. Insurance policy or certificate covering w. a. or f. p. a. and war risks as per ocean marine cargo clause and ocean marine cargo war risk clauses of the people " s insurance company of china dated

    單或憑證根據中國公司1981年1月1日的海洋運輸條款和海洋運輸戰爭條款投水漬或平安和戰爭
  12. Shippers desiring cargo insurance or all risk insurance should purchase such insurance from third parties

    寄件需要或所有風須向第三方購買。
  13. We always insure our goods with the people ' s insurance company of china as per their ocean marine cargo clause, jan. 1, 1981 revision

    我們總是按照中國公司1981年1月1日的《海洋運輸條款》向他們投
  14. Chapter iii makes an introduction to the effect on the marine insurance by the implementation of ism code. the ism code affects the assured ' s duty of disclosure, as well as the implied warranty of seaworthiness in hull insurance, the scope of material facts, cargo insurance, and the effect on insurers " proof. in liability insurance, p & l clubs made code compliance a condition of cover

    第三章介紹了ism規則實施對海上的影響,規則對被的告知義務、默示證,重要情況的認定、舉證方面產生了影響,在責任方面,符合規則規定將是賠協會作為承責任的條件。
  15. We always i ure our goods with the people ' s i urance company of china as per their ocean marine cargo clause , jan. 1 , 1981 revision

    我們總是按照中國公司1981年1月1日的《海洋運輸條款》向他們投
  16. Instrance : to be covered by for of total invoice value against all risks and war risk as per the ocean marine cargo clauses of the people ' s insurance company of china, dated jan1st, 1981

    由按發票金額的,按照中國公司海洋運輸條款( 1981年1月1日)投一切和戰爭
  17. Insurance : to be covered by the seller for 110 % total invoice value against all risks and war risk as per the ocean marine cargo clauses of the people ' s insurance company of china, dated jan. 1, 1981

    由賣方按發票金額的110 % ,按照中國公司海洋運輸條款( 1981年1月1日)投一切和戰爭
  18. We provide the insurance service to you through our insurance company specializing in cargo insurance, including cargo claim os & d

    我們的專業員會對您的形態做個案分析,提供最合適的方式,以及索賠服務。
  19. We always ins xxhxv e our goods with the people ' s 450209 insurance compan of china as per theirs ocean ndosrr marine cargoblause , s jan. 1 , 1981 revision

    們總是按照中國顧? 1981年1月1日的《海洋運輸條款》向他們投
  20. The insurer ' s liability for compensation under the circumstances of double insurance, marine insurance and inland river insurance are analysed in detail, as well as the dilemma faced by insurers under voluntary payment

    在對重復、海上和內河運輸中的的賠償責任,以及在自願賠償時遭遇的法律困境本章均一一論述。
分享友人