貨物如果轉運 的英文怎麼說

中文拼音 [huòguǒzhuǎnyùn]
貨物如果轉運 英文
in case of transshipment we have to pay extra transportation charges
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ名詞1 (果子) fruit 2 (事情的結局; 結果) result ; consequence 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(吃...
  • : 轉構詞成分。
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 轉運 : 1 (運輸) transport; transfer; transship 2 (運氣好轉) have a change of luck; luck turns in one...
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    由於承保危險使航程在中途港或中途某地中斷,除了輸合同中的任何特殊規定之外,在船長有將或其他動產卸下及重裝,或往其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或
  2. If, in the case of an exw delivery and at the request of the purchaser, mentor undertakes to ship the delivery object to its destination location, the transfer of risk will, at the latest, take place at the time when the first shipper takes delivery of the goods in question

    在工廠交,而且購買方要求門拓安排輸,則門拓承擔將至目的地,則移的風險將從首發開始。
  3. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承人可在裝或開航前要求發人或與權利有關的其他人在裝港口提回要求不,可倉儲,風險和費用算在主頭上;承人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將卸在此港口或地點;承人或船長也可將留在船上,直到回航或直到承人或船長認為適當時將卸到本合同所規定的任何地方;承人或船長也可卸並將用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空,風險和費用算在主頭上。
  4. Concerning payment terms, as you purchase a big quantity, the total value is large, if your payment last for a long time, it may affect our current flow, and affect whole company operation furthermore. we hope you can take this into considation, make a favorable payment terms

    但是在合作期間你們的采購數量較多,從而值也是較大的,結算期稍長的話都會對我們的資金周造成很大的壓力,這樣對我們整個公司的作都會造成影響,所以我們希望你們能考慮到我們的實際情況,在結算期方面給予我們最優惠的建議
  5. If the seller is bound to hand the goods over to a carrier at a particular place, the risk does not pass to the buyer until the goods are handed over to the carrier at that place

    賣方有義務在某一特定地點把交付給承人,在于該地點交付給承人以前,風險不移到買方承擔。
  6. Under the condition that the document of title to the goods is issued, the buyer ' s acquisition of the document of title will not affect the seller ' s right of stoppage in transit. but if the buyer transfers the document of title to a third party and the transfer is for value and in good faith, the seller will forfeit his right to exercise stoppage in transit and may not exercise his right. if the carrier detains the goods because of the non - payment of the freight, the seller should firstly pay the freight to the carrier so that the basis for the carrier to exercise his right of lien on the goods will not be established, and then exercise his right of stoppage in transit

    處于輸途中並且沒有簽發代表權憑證時,買方未經賣方許可處置並不影響賣方的中途停權,賣方仍然可以對行使中途停權;在簽發了代表權憑證的情況下,買方取得該權憑證也不影響賣方的中途停權,但是買方已將該權憑證讓給善意的、支付了對價的第三人時,賣方即不再享有該權利;在費未付承人留置情況下,賣方須先向承人支付費,令承人喪失行使留置權的基礎,才可行使其中途停權。
  7. For example, in his view the railroad industry did not stop growing because the need for transporting people and freight declined, but because the need for transporting people and freight was not adequately filled by railroads, so was filled by other forms of transportation instead

    ,在他看來,鐵路工業停止了增長並非因為乘客和的需求下降,而是鐵路不能滿足乘客和的需求,結其他輸工具便取而代之來滿足乘客和的需求。
  8. If the goods in whole or in part are shut out from the ship named herein for any cause, the carrier shall have the liberty to forward them under the terms of this bill of lading on the next available ship

    部分或全部因故卸下本提單所列船舶,承人有權根據本提單條款將上另一艘船。
  9. In case of tra hipment, we have to pay extra tra ortation charges

    貨物如果轉運,我們得多付費。
  10. In case of transhipment, we hae to pay extra transportation charges

    貨物如果轉運,我們得多付費。
  11. In case of transhipment, we have to pay extra transportation charges

    貨物如果轉運,我們得多付費。
  12. In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges

    貨物如果轉運,我們得多付費。
  13. Br > in case of transhipment, we have to pay extra transportation charges

    貨物如果轉運,我們得多付費。
  14. Article 67 if the contract of sale involves carriage of the goods and the seller is not bound to hand them over at a particular place, the risk passes to the buyer when the goods are handed over to the first carrier for transmission to the buyer in accordance with the contract of sale

    銷售合同涉及到輸,但賣方沒有義務在某一特定地點交付,自按照銷售合同交付給第一承人以交給買方時起,風險就移到買方承擔。
  15. Remove old destination tag. hand - carry items of value or important documents. we are not liable for loss of, damage to or delay in the delivery of fragile or perishable items, keys, artwork, cameras, money, jewellery, precious metals, silverware, medicines, drug, dangerous goods, commercial goods, odd - sized articles, negotiable papers, securities or other valuables, business documents, passports and other identification documents, or samples, which are included in your checked baggage

    您的寄艙行李內有任何易碎或可腐爛品鎖匙藝術品照相機金錢珠寶貴重金屬銀器藥危險形狀特別的件可讓文件證券商業文件護照或其他身分證明文件或樣本,無論您是否已知會我們,我們均不會對上述品之任何遺失損毀或因送延誤而引致的一切後負上責任。
分享友人