貨物運價 的英文怎麼說

中文拼音 [huòyùnjià]
貨物運價 英文
freight rates
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 名詞1. (價格) price 2. (價值) value 3. [化學] (化合價) valence
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 運價 : bdi
  1. China blue sea logistics has established good and strategic partnership with many shipping companies, obtains unique advantages on the shipping route of southeast asia, japan & korea, india & pakistan, europe, mediterranean area, black sea area, australia and south america

    藍海鑫流為客戶提供完善的國際海服務,與世界各大船公司建立了良好的戰略合作夥伴關系,目前服務航線及網路已遍及世界各地,在優惠、客戶服務、特殊輸、危機處理等方面,藍海鑫都極具競爭力。
  2. Freightage will be quoted if package larger than 2 cbm or 5m

    凡體積超過2立方米或長度超過5米的費會另行報
  3. General cargo rate gcr

    特種貨物運價或指定商品
  4. Gcr general cargo rate

    普通貨物運價
  5. Licensed imports shall not be refused for minor variations in value, quantity or weight from the amount designated on the licence due to differences occurring during shipment, differences incidental to bulk loading and other minor differences consistent with normal commercial practice

    得到許可的進口產品不得由於輸過程中產生的差異、散裝裝載時偶然產生的差異以及其他與正常商業做法一致的微小差異而導致值、數量或重量與許可證標明的數額有微小差異而被拒絕。
  6. Under cif, it is the seller ' s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods

    譯文:在cif格術語項下,賣方的責任是向買方遞交有關單證,使其能在到達后提取;如果輸途中丟失了,買方也可憑單證去獲取補償。
  7. Tact the air cargo tariff

    航空貨物運價
  8. For the goods with the destination of our special - used railway, please make note as " shaanxi storage transportation trade company head office ". you will get a high quality service with simply procedure and low expenditure

    代辦鐵路整車零擔發業務和各種信息服務。如在我專用線到達的,請寫明"陜西省供銷儲貿易總公司" ,手續簡便,格低廉。
  9. Commodity classification rates

    貨物運價
  10. 2 for the purposes of the preceding paragraph, the current price is the price prevailing at the place where delivery of the goods should have been made or, if there is no current price at that place, the price at such other place as serves as a reasonable substitute, making due allowance for differences in the cost of transporting the goods. article 77

    為上一款的目的,時指原應交付地點的現行格,如果該地點沒有時,則指另一合理替代地點的格,但應適當地考慮費的差額。
  11. Evaluation indices of freight traffic quality in through transportation enterprise

    企業輸工作質量評指標
  12. Russian railway tariff policies

    關于鐵路貨物運價改革的思考
  13. Specific commodity rates

    特種貨物運價
  14. General cargo rates

    普通貨物運價
  15. Discussion on the reform of current malpractice of railway freight transportation price system in our country

    我國現行鐵路貨物運價體系的弊端和改革設想
  16. Passenger fares, goods tariffs and the items and rates of miscellaneous charges for passenger and goods transport on industrial railways which also run public passenger and goods transport on a commercial basis, and the rates of charges for sharing the use of railway private sidings, shall be laid down by the competent department in charge of prices under the people ' s government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the central government

    兼辦公共旅客、輸營業的專用鐵路的旅客票率、貨物運價率和旅客、輸雜費的收費項目和收費標準,以及鐵路專用線共用的收費標準,由省、自治區、直轄市人民政府主管部門規定。
  17. Passenger fares, goods tariffs and the items and rates of miscellaneous charges for passenger and goods transport on local railways shall be laid down by the competent department in charge of prices under the people ' s government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the central government in conjunction with the agency authorized by the competent department in charge of railways under the state council

    地方鐵路的旅客票率、貨物運價率和旅客、輸雜費的收費項目和收費標準,由省、自治區、直轄市人民政府主管部門會同國務院鐵路主管部門授權的機構規定。
  18. Goods to be forwarded in two approximate value shipment

    須分兩批裝,每批所裝值大致相等。
  19. Passenger fares, goods tariffs and the items and rates of miscellaneous charges for passenger and goods transport on industrial railways which also run public passenger and goods transport on a commercial basis, and the rates of charges for sharing the use of railway private sidings, shall be laid down by the competent department in charge of prices under the people ' s government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the central government

    兼辦公共旅客、輸營業的專用鐵路的旅客票率、貨物運價率和旅客、輸雜費的收費項目和收費標準,以及鐵路專用線共用的收費標準,由省、自治區、直轄市人民政府主管部門規定。
  20. Article 26 passenger fares, tariffs for goods, parcels and luggage, and the items and rates of miscellaneous charges for passenger and goods transport, must be announced by public notice ; the same shall not go into effect before being so announced

    第二十六條鐵路的旅客票、包裹、行李的,旅客和輸雜費的收費項目和收費標準,必須公告;未公告的不得實施。
分享友人