貨物空運費 的英文怎麼說

中文拼音 [huòkōngyùn]
貨物空運費 英文
airfreight
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : 空Ⅰ形容詞(不包含什麼; 裏面沒有東西或沒有內容; 不切實際的) empty; hollow; void Ⅱ名詞1 (天空) s...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 運費 : transportation expenses; freight; carriage; fare; freight charges
  1. Seller shall be liable for any dead freight or demurrage, should they fail to have the quantity of the goods ready for loading in time as stipulated, if the carrying vessel has arrived at the port of shipment as advised

    如果輸船隻按賣方通知到達裝港而賣方未能按規定及時將備妥待,那麼賣方應承擔由此產生的及滯期
  2. The carrier shall have a lien on the goods for freight, dead freight, demurrage and any other amount payable by the cargo.

    人得因未付、逾期和其它一切有關的款額而對行使留置權。
  3. The research mainly include three parts below : first, generalized three problems exist in the current delivery logistics management of commercial enterprises. they are : 1 ) loading the cargo at will leads the serious trucks " space waste 2 ) lack effective and precise delivery plan and its routings - 聯邦 choosing method. 3 ) difficulties in delivery trucks " management

    在結合本專業知識和作者多年流企業工作經驗的基礎上,概括出目前我國商業企業發展中存在的問題是: 1 )裝載隨意,間浪嚴重; 2 )缺乏準確有效的配送計劃和輸路線; 3 )配送車輛管理監控困難。
  4. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承人可在裝或開航前要求發人或與權利有關的其他人在裝港口提回,如要求不果,可倉儲,風險和用算在主頭上;承人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將卸在此港口或地點;承人或船長也可將留在船上,直到回航或直到承人或船長認為適當時將卸到本合同所規定的任何地方;承人或船長也可卸並將用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或,風險和用算在主頭上。
  5. If hand - carried exhibits are detained by the airport customs office, cietc may handle the customs declaration ( in temporary basis ) with a detention note issued by the customs office and collect back the goods from beijing airport ( may take 2 working days, and the charge will be the same as inbound air - freight shipment )

    如手提展品在機場被海關扣留,憑借海關出具的扣單,可代為辦理臨時進口展品報關手續並將從機場至展館(需2個工作日且用同來程) 。
  6. Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order , endorsed in blank, marked right, prepaid

    匯票必須附有全套印有"收訖"字樣的正本海提單,憑指示、白背書,並寫明"已付" 。
  7. The business scope of our company mainly covers : canvass 、 booking space 、 warehousing and storage 、 transhipment 、 containers ' s consolidation & devanning, charging for incidental expenses, customs declaration, quarantine, insurance, correlative short - distance transportation service and counseling

    經營范圍:承辦和海進出口的國際輸代理業務,包括訂艙、倉儲、中轉、集裝箱拼箱、拆箱、結算、報關、報檢、保險及相關的短途輸服務和咨詢服務。
  8. The business scope of huaxia shijie mainly covers : canvass 、 booking space 、 warehousing and storage 、 transhipment 、 containers ' s consolidation & devanning, charging for incidental expenses, customs declaration, quarantine, insurance, correlative short - distance transportation service and counseling

    經營范圍:承辦和海進出口的國際輸代理業務,包括訂艙、倉儲、中轉、集裝箱拼箱、拆箱、結算、報關、報檢、保險及相關的短途輸服務和咨詢服務。
  9. The business scope of jinglian mainly covers : canvass 、 booking space 、 warehousing and storage 、 transshipment 、 container ' s consol consolidation & devanning, charging for incidental expenses, customs declaration, quarantine, insurance, correlative short - distance transportation service and counseling

    經營范圍:承辦海進出口的國際代理業務,包括攬、訂艙、倉儲、中轉、集裝箱拼箱、拆箱、結算、報關、報驗、保險,相關的短途輸服務和咨詢服務。
  10. Our company undertakes import & export sea transportation 、 ship chartering of heavy cargo and all kinds of vehicles which import & export to ( from ) nantong port 、 other port along the changjiang river and shanghai port or other coastal port etc., including forwarding, chartering 、 cargo warehousing 、 customs formalities 、 cargo inspection declaration and agency for cargo transportation insurance 、 inquiry and relative business

    我司可承辦南通及長江周邊港口,上海及沿海港口的海、陸、報關、報驗、報檢、保險代理、倉儲、中轉、托、訂艙、相關短途輸、集裝箱整、拼箱,大宗散雜、大件機械設備及各種機車、車輛、鋼材等的租船輸及國際多式聯輸服務及結算等相關咨詢業務。
  11. Draft must be accompanied by full set original on board marine bill off lading made out to order , endorsed in blank , marked freight prepaid

    匯票必須附有全套印有「收訖」字樣的正本海提單,憑指示、白背書,並寫明「已付」 。
  12. The transport of goods by air is very expensive

    用十分昂貴。
  13. For exhibits arrival directly at xingang port / taiyuan airport, transportation from terminal to the bonded storage area of fair site, sorting and delivery to fair booth, assisting exhibitors in unpacking and positioning if the heavy exhibits ( assembling excluded ), customs clearance on a temporary basis, removing empty cases and packing materials to on site storage place ( storage charges are excluded )

    展會開幕前,將抵達新港或太原機場的展品從港口或機場的儲存地輸到現場儲存場地、掏箱、分、搬到展臺,協助展商開箱和展品就位(不含組裝) ,將包裝箱和包裝材料送到倉庫(倉儲另計) 。
  14. Although the cost of shipping goods from nanjing and other mainland airports has fallen dramatically, high fuel prices continue to make it more attractive to ship large cargo by sea rather than air

    盡管從南京及其它內地機場用大幅下降,但燃料價格居高不下,繼續使得通過船舶輸大型更具吸引力。
  15. Upon appeal by the indonesian authorities, a consignment of 76 tonnes relief supplies donated by the hksar government was forwarded to indonesia on january 7 by direct flight generously offered free by cathay pacific airways and hong kong air cargo terminal limited

    應印尼政府的要求,香港政府已於一月七日76噸救援資到當地,免載服務由國泰航公司和香港站有限公司提供。
  16. Your violation of any of the terms and conditions contained on our air waybill or in the fedex service guide or in any other agreement with fedex as amended from time to time, tariff or other terms and conditions applicable to your shipment, including, but not limited to, incorrect declaration of cargo, improper or insufficient packing, securing, marking or addressing of shipments

    寄件人違反本公司所簽發之提單fedex服務指南與聯邦快遞簽定的不斷修訂的任何其它協議收規則或其它適用的條款,包括但不限於申報錯誤,托件之包裝安全保障標志或地址書寫不當或不足夠
  17. Mainly the sea transports international trade goods. the sea transportation is of bigger - volume capacity and cheaper than the airport and railway, but the goods are confronted with more risks because of long distance and long time to transport

    國際貿易主要是通過海上輸完成的,海上輸與航、鐵路等輸方式比較有其獨特的優勢:海上量大、用低,但是由於海洋輸時間長、路程遠,面臨的風險很大。
  18. Airlines that used to promise same - day deliveries are now holding cargo for a period of 24 to 48 hours in order to check for explosives and insurance companies are charging bigger premiums - making it much more costly for galleries to obtain adequate coverage for proposed international exhibitions

    曾承諾托同日送達的航公司,現在要羈留24到48小時以檢查是否有爆炸,並且保險公司也開始收取較高數額的保,這就使為參展的國際展品投保的美術館支付更昂貴的用。
分享友人