貨物運往 的英文怎麼說

中文拼音 [huòyùnwǎng]
貨物運往 英文
transportation to
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 往介詞(向) toward; to
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危險使航程在中途港或中途某地中斷,除了輸合同中的任何特殊規定之外,在船長有將或其他動產卸下及重裝,或轉船其目的港的正當理由的情況下,保險人應繼續承擔責任,盡管發生了該卸岸或轉
  2. Article 27 means of transport and personnel, while going from the bonded area to a non - bonded area, shall not, without approval, transport or carry out of the bonded area bonded goods or products made from bonded raw and processed materials and spare and component parts

    第二十七條從保稅區前非保稅區的輸工具和人員不得擅自載、攜帶保稅區內保稅和用保稅料、件生產的產品。
  3. The goods will be carried by lorry to dalian. .

    將用卡車大連。
  4. Shipment from dalian to nagoya

    從大連名古屋的
  5. The steamboat could sail upriver, against the flow, markedly reducing the amount of time of shipping goods to market.

    汽船可以逆流而上,貨物運往市場所需的時間因而顯著減少。
  6. Whether you ship high - value electronics or heavy freight, fedex delivers the world s fastest - growing economic region like no other carrier can. for transit times and cutoff times for major cities in asia, please refer to

    不管您托的是高價的電子零件或是重型, fedex最快捷及可靠的服務,把您的件送全球經濟發展最迅速的地區。
  7. I'd like to check with you on that last shipment of goods to harold watkins in philadelphia.

    我想跟你核對一下上次費城哈羅德瓦金斯的
  8. There were also heaped up the products of a commerce which extends to mexico, chile, peru, brazil, europe, asia and all the pacific islands

    浮碼頭上還堆積著許多,這些墨西哥秘魯智利巴西歐洲亞洲以及太平洋上的各個島嶼。
  9. On the other hand, transshipment to germany and the uk still recorded robust growth, by 9 per cent and 7 per cent respectively for the first three quarters combined

    另一方面,輸德國及英國的轉仍然有強勁增長,首三季合計的增幅分別為9 %及7 % 。
  10. Transit cargo destined for a place outside hong kong and is passing through hong kong on the same ship or aircraft without transhipment

    外地的過境,在途經本港時停留在同一船隻或航機而並無轉
  11. The beijing - hangzhou grand canal is navigable for the barges of 2000 - t class, flowing through the entire county ; and there are ports of shanghai, nanjing, zhangjiagang, yangzhou, lianyungang and zhenjiang near the canal, the goods can be shipped to every place of the world from the above ports

    京杭大河貫穿寶應全境,水路交通發達,可通航2000噸級頂推駁船,附近有上海港、南京港、張家港、揚州港、連雲港、鎮江港,可由上述港口世界各地。
  12. This is a frequent, simple - to - order and cost - effective way to transport goods to various cities in the mainland

    是項前內地多個城市的輸服務班次頻密、預訂容易,而且經濟有效。
  13. Please deliver these goods immediately to the london dock

    請立即將這些貨物運往倫敦碼頭
  14. The seller shall ship the contract goods within the time of shipment from the port of shipment to the port of destination

    賣方應在裝期內在裝港裝合同貨物運往目的港。
  15. The icac u c arranged for the shipping documents and counterfeit merchandise, seized in a previous us customs investigation, to be shipped

    廉政公署的臥底人員利用美國海關從以前的案件中所搜獲的盜版品,安排船務文件,把貨物運往美國。
  16. In the event that the removal of the odmre from a specified place is merely for the transportation of the same to the point of exit for exportation on the same day, a separate application for such removal is not required

    如從指定的存放地點移離光碟製作設備只為將有關貨物運往輸出點並於當日出口,則可不需就有關設備移離提出獨立申請。
  17. No one shall go out to meet a ship bringing wine or other merchandise coming to the town, in order to buy anything, before the ship be arrived and come to anchor for unlading ; and if any one does so and is convicted, the merchandise which he shall have bought shall be forfeited to the king

    送葡萄酒或其他本城的商船抵達並且拋錨卸之前,任何人都不能前購買葡萄酒或其他商品;倘有人違法並被確認,他購買的將被沒收上繳王上。
  18. ( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承人有權享有1936年4月16日的美國《海上輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的輸合同不是有關來美國港口的海上輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是輸合同或是一個從加拿大的任何港口將用船舶水到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承人放棄任何權利或豁免權,或增加水法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效。
  19. B ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承人有權享有1936年4月16日的美國《海上輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的輸合同不是有關來美國港口的海上輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是輸合同或是一個從加拿大的任何港口將用船舶水到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《法》的規則規定,且適用於加拿大領域,上述水法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承人放棄任何權利或豁免權,或增加水法和規則所規定的責任或義務,凡與上述水法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效
  20. Article 49 the carrier shall carry the goods to the port of discharge on the agreed or customary or geographically direct route

    第四十九條承人應當按照約定的或者習慣的或者地理上的航線將貨物運往港。
分享友人