貨運通知 的英文怎麼說

中文拼音 [huòyùntōngzhī]
貨運通知 英文
advice of shipment
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • 貨運 : freight transport; freight; shipment of commodities; transportation service貨運單 waybill; 貨運額...
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. Seller shall be liable for any dead freight or demurrage, should they fail to have the quantity of the goods ready for loading in time as stipulated, if the carrying vessel has arrived at the port of shipment as advised

    如果輸船隻按賣方到達裝港而賣方未能按規定及時將物備妥待,那麼賣方應承擔由此產生的空艙費及滯期費。
  2. With the exception of delivery notices connected with shipments, no forwarding agency may deliver mail as described in the preceding paragraph

    送機關或送業者,除附送與物有關之外,不得為前項郵件之遞送。
  3. We are pleased to inform you that as per your instructions the forwarding agent has picked up your shipment today

    很高興貴方,代理已按貴方指示於今日提
  4. The sat issued a circular ( guoshuifa [ 2005 ] no. 23 ) on 7 march 2005 regarding amendments to the rules requiring international freight agents to obtain special invoices

    國家稅務總局於2005年3月7日發布國稅發[ 2005 ] 23號,就國際輸代理業專用發票》領購的前置審批條件如下。
  5. 3 full set origin clean on board bill of loading made out to order, blank endorsed marked “ freight prepaid “, and notifying the applicant at the destination port

    3全套全本清潔的已裝船的提單空白處標明」費已付」 ,並於卸開證申請人。
  6. For cfr terms : the sellers shall ship the gooks within the time stipulated in this contract by a direct vessel sailing from the port of loading to china porl transhipment en route is not allowed without the buyers consent

    :賣方在物裝船后、立即將合約號、品名、件數、毛重、凈重、發票金頂、載船名及啟航日期以電報買方。
  7. Advice of shipment : the sellers shal1 , upon completion of loading , advise the buy - ers by cable of the contract number , commoidity , number of packages , gross and net weights , invoice value , name of vessel and its loading date

    :賣方在物裝船后、立即將合約號、品名、件數、毛重、凈重、發票金頂、載船名及啟航日期以電報買方。
  8. Shipping advice : the sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the commodity, notify by fax the buyers of the po number, name of commodity, quantity, gross weight, invoiced value, flight number and date of shipping

    :賣方應于物裝完畢后,立即以傳真形式買方合同號、物名稱、數量、毛重、發票價值、和起航日期。
  9. An import carrier shall retain possession of the transhipment cargo of odmre upon its import until he has received a transhipment notification in respect of the goods endorsed by the licence office

    進口承人須維持管有作為轉物而進口的光碟製作設備,直至收到由牌照辦事處就該物品批署的轉書為止。
  10. Under sections 6c ( 1 ) and 6d ( 1 ) of the import and export ordinance, no person shall import or export any odmre except under and in accordance with a licence issued in accordance with section 3 of the ordinance. exemptions to obtain a licence only applies to air transhipment cargo in accordance with regulation 6aa of import and export ( general ) regulations, as well as to transhipment cargo covered by an endorsed transhipment notification in accordance with regulation 6 ( 1 ) ( ba ) of the import and export ( general ) regulations

    根據《進出口條例》 (第60章)第6c ( 1 )和6d ( 1 )條,任何人除非根據並按照該條例第3條發出的進出口許可證的規定,否則不得進口或出口光碟製作設備;獲豁免申請許可證的情況只適用於根據《進出口(一般)規例》第6aa條進出口航空轉物及根據《進出口(一般)規例》第6 ( 1 ) ( ba )條獲批署轉書所涵蓋的轉物。
  11. When the endorsement of a transhipment notification ceases to have effect at any time before the transhipment cargo of odmre is imported or exported, an import licence or an export licence, as the case may be, shall be applied for to cover the importation or exportation of the goods

    如轉書的批署于該書所關乎作為轉物的光碟製作設備進口或出口之前已停止有效,則須另行申請進口許可證或出口許可證(視屬何情況而定) ,以進口或出口有關物。
  12. Importation and exportation of odmre as transhipment cargo will be exempted from the requirement of an import licence and an export licence respectively provided that a transhipment notification in regard of the goods concerned has been endorsed in advance by the commissioner of customs and excise before its importation and the endorsement remains in effect

    倘若海關關長于光碟製作設備入口之前就有關的轉批署轉書,而該項批署仍屬有效,則領取進口許可證及出口許可證的規定並不適用於只屬轉物的光碟製作設備。
  13. Will be replaced by a transhipment notification system. transhipment notification system for odmre starting from 8 january 2004, the licensing requirement will cease to apply to transhipment cargo of odmre if a transhipment notification has been endorsed in advance by the commissioner of customs and excise for the equipment concerned and the endorsement remains in effect

    自二零零四年一月八日起,倘若海關關長已預先就光碟製作設備的轉批署轉書,而該項批署仍屬有效,則領取進出口許可證的規定將不適用於只屬轉物的光碟製作設備。
  14. Advice of shipment : the sellers shall, upon completion of loading advise immediately the buyers by telex / fax of the contract number, name of commodity, number of packages, gross and net weight, invoice value, name of vessel and loading date

    :賣方在物裝船后,立即將合同號碼、品名、毛重、凈重、發票金額、載船名及裝船日期以電傳/傳真買方。
  15. 3 set of clean on board marine b / l consigned to accounted, endorsed to the order of abc co. marked “ freight collect ” and notify party as xxx co

    3套清潔已裝船海提單,交付給付款人(進口方) ,以abc公司背書,標明「費到付」和到人xxx公司。
  16. We are pleased to make the following offer : price : us $ 500 each packing : free payment : within 30 days on the receipt of the advice of shipment delivery : 7 days after receipt of order we look forward to receiving your order before the end of july and assure you that it will receive our prompt attention

    我方樂意報價如下:價格: 500美元件包裝:免費付款:收到裝起30日內發時間:收到訂單后7日內希望能在7月份收到貴方訂單,並保證立即辦理。
  17. 2 immediately after the shipment is effected, the seller shall express to the buyer one set of the copy of the above - mentioned documents with the exception of shipping advice

    物發后,除上述裝傳真副本外,賣方應立即快遞郵寄全套單據副本一份給買方。
  18. In case the contract goods are not insured in time owing to the seller having failed to give timely advice, any and all consequent losses shall be borne by the seller

    如果由於賣方未能及時將裝電告買方,以致物未及時保險而發生的一切損失應由賣方負擔。
  19. A true copy of fax advising the buyer of shipment within 48 hours after completion of the shipment of the contract goods as specified in clause 15 to the contract

    按照本合同第15條規定的合同物裝后48小時內發給買方裝傳真真實副本一份。
  20. Seller shall give notice of shipment to buyer at the time of delivery of any shipment of items to a carrier for transportation to a destination other than buyer ' s place of business issuing purchase order

    對于裝至買方的物,賣方應該在發時發出裝,該應該發給目的地的承方,而非下訂單的買方所在地(的承方) 。
分享友人