賠了夫人又折兵 的英文怎麼說
中文拼音 [péilēfūrényòuzhébīng]
賠了夫人又折兵
英文
throw the helve after the hatchet; give one's enemy a wife and lose one's soldiers as well; lose one's wife as well as one's soldiers -- to pay a double penalty; lose the bait along with the fish; nothing gained but, on the contrary, with a double loss; pay a double penalty; suffer a double loss; throw good money after bad (money); throw the handle after the axe- 賠 : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
- 了 : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
- 折 : 折動詞[口語]1. (翻轉) roll over; turn over 2. (倒過來倒過去) pour back and forth between two containers
- 兵 : 名詞1 (武器) arms; weapons 2 (軍人) soldier 3 (軍隊) army; troops 4 (軍隊中的最基層成員) ...
-
He wanted to push us around with a fake contract, but finally threw out the baby with the bath
他想用一份假合同來欺騙我們,可最後卻是賠了夫人又折兵。
分享友人