賦春 的英文怎麼說

中文拼音 [chūn]
賦春 英文
fuchun
  • : Ⅰ動詞1 (交給) bestow on; endow with 2 (做詩、詞) compose (a poem) Ⅱ名詞1 (舊指田地稅)tax;...
  • : 名詞1. (春季) spring 2. (男女情慾) love; lust 3. (比喻生機) life; vitality 4. (姓氏) a surname
  1. As a coruscated “ century commerce city ”, the hometown of overseas chinese and a special economic zone, shantou attracts more and more tourists at home and from abroad to enjoy the “ charm and romantic of the sea and wind ” here, for its nature, history, humanity and landscapes and the strong local culture have contributed it rich tourism resources

    作為重煥青的「百載商埠」 ,眾多僑商俊彥的故園、濃縮中國國情的典型特區,獨具特色的自然、歷史、人文景觀和濃郁的地方文化予汕頭豐富的旅遊資源,吸引海內外的眾多遊人來品味這「海風潮韻」 。
  2. In the past, eggs for different peoples were a symbol of life, and also in latvian spring equinox traditions they were given a special place

    在過去,不同的民族都把雞蛋作為一種生命的標志,在拉脫維亞的分傳統里,雞蛋也被予特殊地位。
  3. Creativity is the order of the day across at coalport china museum where visitors will have the opportunity to put their artistic talents to good use at special easter china painting and clay modelling workshops making and painting spring chickens, easter bunnies and baskets

    在這里,遊客將有機會在特殊的為復活節瓷器著色的活動中完全施展他們的藝術天,他們還可以在黏土製模車間製作象徵天的小雞、復活節兔子以及籃子並為它們上色。
  4. This fact was borne out by a poem the famous tang poet bai juyi wrote for the local people upon leaving hangzhou after his tenure as a local official had expired : " as i bid farewell to you all, i have have nothing but to leave behind a lake full of water in case you come across a year of crop failure.

    西湖的時間美來自於杭州優越的區位及其亞熱帶氣候。這里四季分明,每季自然景觀各異,花秋月,夏雨冬雪,各具特色。同時,朝暮晝夜的變化,于西湖各種光線色彩與雲霞煙靄的變化,使之更為迷人。
  5. Must have the responsibility, can grasp the opportunity which the history entrusts with, makes the enterprise, must have the will, can in faces the challenge the time advance in spite of difficulties, gram difficult on, invincible ; must have the innovation, can grasp the opportunity in the change unceasing environment, creates the new achievement ; must keep pace with the times, can even more emancipate the mind, the thorough reform, causes the enterprise to preserve the vigor of youth, vital and vigor, climbs the new peak unceasingly

    要有責任,才能把握歷史予的機遇,做成一番事業,要有毅力,才能在遇到挑戰的時候知難而進,克難而上,戰無不勝;要有創新,才能在變化不斷的環境中把握機遇,創造新的業績;要與時俱進,才能更加解放思想,深入改革,使企業永葆青,充滿生機和活力,不斷攀登新的高峰。
  6. Mr. lorry knew miss pross to be very jealous, but he also knew her by this time to be, beneath the surface of her eccentricity, one of those unselfish creatures - found only among women - who will, for pure love and admiration, bind themselves willing slaves, to youth when they have lost it, to beauty that they never had, to accomplishments that they were never fortunate enough to gain, to bright hopes that never shone upon their own sombre lives

    可是他現在也明白,她在她那古怪的外表之下卻是一個毫不自私自利的女人-只有女人才可能這樣-這種人純粹為了愛與崇拜心甘情願去做奴隸,為她們已失去而別人還具有的青服務,為她們所不曾有過的美麗服務,為命運沒有予她們的成功服務,為從未照臨過她們那陰暗生活的光明希望服務。
  7. A ship in sail, a blooming flower, a town at night, a lovely poem, leaf shadows, a child ' s grace, the stary skies, apple trees in spring, the thousand sights and sounds or words that evoke in us the thought of beauty ? these are the drops of rain that keep the human spirit from death by drought

    舟楫揚帆,鮮花綻放,小鎮夜色,動人詩篇,樹影婆娑,童趣天真,星空璀璨,日果園,萬千景象,物鳴天籟,詩文章,無不引起我們對美的遐想? ?它們如雨露甘霖,滋潤著人們的心田,使之免於乾涸。
  8. According to the traditional chinese calendar, the next lunar year - starting on chinese new year s day on 9 february 2005 - is the year of the chicken, the tenth symbolic animal of the twelve terrestrial branches

    歲末初,來年便是農歷乙酉年,即十二生肖中排列第十的雞年。自古以來,騷人墨客詩寫畫都有以雞入題,陶瓷的器物亦不乏以雞的形象來裝飾造形的。
  9. You will remeber that in the beginning of this discussion i said that what gives to the chinese type of humanity - to the real chinaman - his inexpressible gentleness is the possession of what i called sympathetic or true human intelligence. this true human intelligence, i said, is the product of a combination of two things, sympathy and intelligence. it is a working togther in harmony of the heart and head. in short it is a happy union of soul with intellect. now if the spirit of chinese people is a spirit of perpetual youth, the spiritif national immortality, the secret of this immortality is this happy union of soul with intellect

    也許您還記得在討論依始,我說過是我稱之為善解人意或真正的人類智慧予中國的人性類型- -真正的中國人- -難以言表的溫良.我認為,這種真正的人類智慧是兩種東西- -善解人意和智慧結合的產物.他是心靈與頭腦的契合.簡言之,就是靈與智的完美統一.如果說,中國人的精神是一種永葆青,是民族不朽的精神,這不朽的秘密就是靈與智的完美統一
  10. The winning talents in deep restoration seem to be the empowered rejuvination and spirit talent - - not the tree itself

    深層恢復天樹中有用的是增效回和精神天,而不是奶樹天本身。
  11. But a team of university of florida scientists is trying to help growers in northern florida produce a crop ? by tricking strawberry plants into thinking it ' s spring time

    予草莓以生命, 「對草莓進行欺騙,讓它們覺得天已經來臨了」這幾個字,讓譯文讀者更能夠清楚地明白這個研究小組研究的實際效果。 )
分享友人