走進那間房子 的英文怎麼說
中文拼音 [zǒujìnnǎjiānfángzi]
走進那間房子
英文
go into the house- 走 : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
- 進 : 進構詞成分。
- 那 : 那名詞(姓氏) a surname
- 間 : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
- 房 : Ⅰ名詞1 (房子) house 2 (房間) room 3 (結構和作用像房子的東西) a house like structure 4 (指...
- 子 : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
- 走進 : come up sb
- 房子 : 1. (供人居住或做其他用途的建築物) house; building 2. (房間) room
-
Descending from the table, she left the parlour, and went upstairs, intending to enter the room overhead, which was the bedchamber at the back of the drawing - room
她下了桌子,走出起居室,上了樓,想進入客廳後面那間用作臥室的房間里去看看。He had only to step over the corpse, enter the boudoir, take the child in his arms, and flee far, far away
他只要跨過那屍體,走進房間,抱起他的孩子,帶他遠走高飛就行了。There was now visible a house or houses - for the building spread far - with many windows, and lights burning in some ; we went up a broad pebbly path, splashing wet, and were admitted at a door ; then the servant led me through a passage into a room with a fire, where she left me alone
這時看得見一間,也許是幾間房子,因為那建築物鋪展得很開,上面有很多窗子,其中幾扇里亮著燈。我們踏上一條水沫飛濺的寬闊石子路,后來又進了一扇門。接著僕人帶我穿過一條過道,進了一個生著火的房間,撇下我走了。Es de meillan, enter the house no. 15, ask the porter for the key of the room on the fifth floor, enter the apartment, take from the corner of the mantelpiece a purse netted in red silk, and give it to your father
馬上到梅朗巷去,走進門牌是十五號的那座房子,向門房要六樓上的房門鑰匙。走進那個房間,在壁爐架的角落裡有一隻紅絲帶織成的錢袋,拿來給令尊大人。I got goose bumps when i walked into that house
我走進那間房子的時候,全身起雞皮疙瘩。The count turned up his sleeves, and passed into the little vestibule where the gentlemen were accustomed to wash their hands after shooting
伯爵捲起袖子,走進那間專供練習射擊的先生們練習完后洗手的小耳房裡。He had only time to get his hat and throw himself breathless into the closet when the procureur s footstep was heard in the passage. villefort sprang into the room, ran to valentine, and took her in his arms. " a physician, a physician, - m
他剛拿起帽子氣息喘喘地奔跑進那間耳房,那位檢察官的腳步聲已在走廊里響起了,維爾福跑進房來,向瓦朗蒂娜奔去,把她抱在懷里。The little princess and mademoiselle bourienne had already obtained all necessary information from the maid, masha ; they had learned what a handsome fellow the ministers son was, with rosy cheeks and black eye - brows ; how his papa had dragged his legs upstairs with difficulty, while he, like a young eagle, had flown up after him three steps at a time. on receiving these items of information, the little princess and mademoiselle bourienne, whose eager voices were audible in the corridor, went into princess maryas room
矮小的公爵夫人和布里安小姐從侍女瑪莎那裡接獲各種有用的情報,談到某個面頰緋紅眉毛烏黑的美男子就是大臣的兒子,他父親拖著兩腿費勁地登上階梯,而他竟像一隻蒼鷹,一舉步就登上三級梯子,跟在他身後走去,矮小的公爵夫人和布里安小姐從走廊里就聽見他們興致勃勃的談話聲,獲得這些情報后,就走進公爵小姐的房間。The old man now passed through the broad hall through an inner hall, wherein against the walls stood huge oaken chests bearing porcelain vases ; then through the door opposite he entered a small lobby, from which a narrow staircase led to the upper rooms at the back of the house
於是老年人走過了那寬廣的門廳,又穿過一個寬廣的?廊,沿著墻壁立著幾具擺置有許多瓷瓶的巨大的橡木柜子;再從對面的那道門穿過,走進一個小的廳堂,從那裡有一道狹隘樓梯通到這所房子後面的樓上的房間。In the middle of their talk in the divan - room, dimmler came into the room, and went up to the harp that stood in the corner. he took off the cloth - case, and the harp gave a jarring sound
他們在擺滿沙發的休息室談話,談到半中間的時候,季姆勒走進房裡來,他走到放在角落裡的豎琴前面,取下那覆蓋豎琴的呢子布,豎琴發出走調的響聲。Led by her, i passed from compartment to compartment, from passage to passage, of a large and irregular building ; till, emerging from the total and somewhat dreary silence pervading that portion of the house we had traversed, we came upon the hum of many voices, and presently entered a wide, long room, with great deal tables, two at each end, on each of which burnt a pair of candles, and seated all round on benches, a congregation of girls of every age, from nine or ten to twenty
說真的好看上去像個助理教師,后來我發現果真如此,我被她領著在一個形狀不規則的大樓里,走過一個又一個房間,穿過一條又一條過道,這些地方都是那麼悄無聲息,甚至還有幾分凄切。后來我們突然聽到嗡嗡的嘈雜的人聲,頃刻之間便走進了一個又闊又長的房間,兩頭各擺著兩張大木板桌。每張桌子上點著兩支蠟燭,一群年在九歲十歲到二十歲之間的姑娘,圍著桌子坐在長凳上。Jacques replaced the candle on the table and went into the little shed which was built onto the house
傑克斯把蠟燭放回桌上,走進那間緊貼房子搭起的柴棚。It was a shabby mud house. i went into the house but could not see the master because there were so many people in front of me
那是一間很破舊的土造房子,我走進屋內,卻看不到那位師父,因為有好多人在我前面。Albert passed his hand through his hair, and curled his mustache, then, having satisfied himself as to his personal appearance, followed the count into the room, the latter having previously resumed his hat and gloves
阿爾貝用手理了理他的頭發,卷卷他的鬍子,對自己的儀表覺著滿意了之後,就跟著伯爵走進那個房間伯爵則在進屋前已重新戴上他的帽子和手套。Apparently dazed by coming out of the light into the darkness, the man stopped, then with cautious steps moved again towards the table, and laid on it both his small hands covered with leather gloves
顯然這個人從光亮的地方走進房間后,便停步了,然後他邁開步子,小心翼翼地走到桌前,把那雙戴著皮手套的小手放在桌子上。When we first walked into the house, i noticed the wonderful pen - and - ink drawings that 7 ) adorned the walls in all the rooms of the house
我們剛剛走進那座房子的時候,我注意到房子里所有房間的墻上都掛著非常美麗的水墨畫。分享友人