起來玩耍 的英文怎麼說

中文拼音 [lāiwánshuǎ]
起來玩耍 英文
and the people sat down to eat and to drink and rose uto play
  • : 起Ⅰ動詞1 (站起; 坐起) rise; get up; stand up 2 (取出; 取走) draw out; remove; extract; pull 3...
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : 動詞1 (玩耍; 游戲) play; have fun; amuse oneself 2 (使用) employ; play; resort to 3 (輕視; ...
  • : 形容詞[書面語] (軟弱) weak
  • 起來 : 起來1 (站起; 坐起) stand up; sit up; rise to one s feet 2 (起床) get up; get out of bed 3 (...
  • 玩耍 : play; have fun; amuse oneself
  1. Sonya got up, and the kitten revived ; its eyes sparkled, and it was ready, it seemed, to wag its tail, spring on its soft paws and begin to play with a ball, in its own natural, kittenish way

    索尼婭稍微抬身子,那隻小貓也活躍了,一雙小眼睛閃閃發光,它好像就要搖搖尾巴,伸出四雙柔軟的腳爪霍地跳,又要去線團,好像它適宜於這種游戲似的。
  2. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy ; whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it ; then alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over ; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it ; then alice, thinking it was very like having a game of play with a cart - horse, and expecting every moment to be trampled under its feet, ran round the thistle again ; then the puppy began a series of short charges at the stick, running a very little way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the while, till at last it sat down a good way off, panting, with its tongue hanging out of its mouth, and its great eyes half shut

    她幾乎不知道該怎麼辦,拾了一根小樹枝,伸向小狗,那隻小狗立即跳了,高興地汪汪叫著,向樹枝沖過去,假裝要咬,愛麗絲急忙躲進一排薊樹叢後面,免得給小狗撞倒,她剛躲到另一邊,小狗就向樹枝發第二次沖鋒。它沖得太急了,不但沒有抓著樹枝,反而翻了個筋斗,愛麗絲覺得真像同一匹馬,隨時都有被它踩在腳下的危險,因此,她又圍著薊樹叢轉了,那隻小狗又向樹枝發了一連串的沖鋒。每一次都沖過了頭,然後再後退老遠,而且嘶聲地狂吠著。
  3. Jen stood with my mother, watching the buck playing with the dogs, until the game was over. when it came to my mother for its farewell stroking, my sister knelt to examine it, using the skills gained from her college training in animal husbandry. she had already noticed that the buck had no horns, and a quick inspection confirmed that it was a young female

    珍妮佛和我的媽媽站在一觀看那隻小鹿與那幾只狗,當它們的游戲結束時,那隻鹿到我媽媽身邊,讓我媽媽給它離別前的撫摸,我姊姊蹲下檢查它的身體,她在學校學畜牧,她早已經注意到這只鹿沒有角,快速地檢查過它的身體之後,我姊姊確定這是一隻母鹿!
  4. When he played games with other children, they had a terrible advantage: they could treat him as an inferior.

    在他和別的孩子一的時候,人家對他總有一個強烈的優越條件:他們可以把他當作次等兒童對待。
  5. My father was endeavoring to pierce with his eager looks the remotest verge of the horizon, examining attentively every black speck which appeared on the lake, while my mother, reclining by his side, rested her head on his shoulder, and i played at his feet, admiring everything i saw with that unsophisticated innocence of childhood which throws a charm round objects insignificant in themselves, but which in its eyes are invested with the greatest importance. the heights of pindus towered above us ; the castle of yanina rose white and angular from the blue waters of the lake, and the immense masses of black vegetation which, viewed in the distance, gave the idea of lichens clinging to the rocks, were in reality gigantic fir - trees and myrtles

    我的父親坐在一個大洞前面,目光凝視遙遠的地平線,聚精會神地仔細觀察湖面上的每一個黑點,我母親靠在他身邊,頭枕著他的肩胛,而我就在他的腳邊,帶著天真的好奇心眺望著巍然屹立在地平線上的賓特斯山,那白皚皚稜角分明從蔚藍的湖面上高高聳的亞尼納堡,以及那一大片黯黑青翠從遠處看以為是附著在巖石上的苔蘚實際上卻是高大的樅樹和桃金娘。
  6. After some initial reluctance 16 - year - old tania gleefully frolicked in the snow, while the temperature outside her personal blizzard hovered at 20 degrees celsius ( 68 degrees farenheit )

    面對突如其的「隆冬」 , 16歲的塔妮亞初還猶猶豫豫地不敢出籠,但不久便滿心歡喜地在皚皚白雪中。而此時, 「風雪交加」的熊舍外的氣溫為攝氏20度。
  7. Oliphant takes us into an upper - middle - class household on christmas morning just after the presents have been opened. three children and the family dog are playing amid the torn wrapping paper ; the woman of the house is trying on her new fur coat a little reminder that thanks to george bush ' s tax cuts, the already prosperous have money to spend on frivolous luxuries this year

    漫畫家奧利芬特把我們帶入一個美國中上層家庭,這是聖誕節的早晨,禮物剛剛被打開, 3個孩子和狗正在撕開的包裝紙中,女主人則在試穿新裘皮大衣這略微提示著由於布希的減稅政策,富裕的人們今年有錢花在一些享受型的奢侈品上了。
  8. Oliphant takes us into an upper - middle - class household on christmas morning just after the presents have been opened. three children and the family dog are playing amid the torn wrapping paper ; the woman of the house is trying on her new fur coat - a little reminder that thanks to george bush ' s tax cuts, the already prosperous have money to spend on frivolous luxuries this year

    漫畫家奧利芬特把我們帶入一個美國中上層家庭,這是聖誕節的早晨,禮物剛剛被打開, 3個孩子和狗正在撕開的包裝紙中,女主人則在試穿新裘皮大衣這略微提示著由於布希的減稅政策,富裕的人們今年有錢花在一些享受型的奢侈品上了。
  9. Every evening as he lay down to sleep, he said : let me lie down, lord, like a stone ; let me rise up like new bread ; and every morning on getting up, he would shake his shoulder in the same way, saying : lie down and curl up, get up and shake yourself. and he had, in fact, only to lie down in order to sleep at once like a stone, and he had but to shake himself to be ready at once, on waking, without a seconds delay, to set to work of some sort ; just as children, on waking, begin at once playing with their toys

    每天早晨和晚上,他在躺下時就說: 「上帝保佑,放倒像石頭,扶像麵包。 」早晨床時,總要聳聳肩膀說: 「躺下,蜷縮成一團,了床,抖擻精神。 」也真的如此,他只要一躺下,立刻睡得像石頭一樣,而只要一站直了,便立刻毫不遲延地去找事情干,就像小孩子一床便具一樣。
  10. Children will play with dolls equipped with personality chips. computers with in - built personalities will be regarded as workmates rather than tools , relaxation will be in front of smell - television , and digital age will have arrived

    孩子們將同帶有智能晶元的具娃一,帶有內置特殊晶元的電腦將被視為工作夥伴而不是工具,人們將在氣味電視前休閑,數學時代將要
  11. We never see frogs engaged in sport

    我們從沒見過蛙類在一
  12. Play with peers provides opportunities to practice reading the minds of other kids, necessary preparation for knowing what ' s going on in grownups ' minds

    從這些談話中,他們能找出社會規則和互動的復雜性.和同伴們一給他們帶了鍛煉讀其它兒童心思的機會,這是對未的成年人讀心做準備。
  13. As quickly as the water ' s evaporated, so have the tourists - - the holidaymakers from all over europe with whom marco played as a child have been lured away to other areas of spain where swimming or sailing a boat can be done without fear of scraping knees or hulls on the lake bed

    就像水快速蒸發一樣,遊客也迅速減少? ?那些曾經在馬可的童年時代與他一自歐洲各地的度假者被吸引到西班牙的其它地方去了,在那些地方,可以游泳或駕帆船,根本不用擔心會擦傷膝蓋或船底撞著湖底。
分享友人