超俗的 的英文怎麼說

中文拼音 [chāode]
超俗的 英文
otherworldly adj
  • : Ⅰ動詞1 (越過; 高出) exceed; surpass; overtake 2 (在某個范圍以外; 不受限制) transcend; go beyo...
  • : Ⅰ名詞1 (風俗) custom; convention 2 (沒出家的人) secular; lay Ⅱ形容詞1 (大眾的; 普遍流行的) ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. I shouldn ' t be a woman drifting with the tide, but a person with the courage of breaking away from babbittry and the taste of free from vulgarity

    我不應該是一個隨波逐流女子,而應該有脫離低級趣味勇氣和凡脫品味!
  2. Tragedy contains them both, goes beyond both, illuminates both, but comes to no conclusion. tragedy could, it is true, be called pessimistic in its view of the evil in the universe as unremitting and irremediable, but the blight man was born for, the necessary condition of existence. it is pessimistic, also, in its view of the overwhelming proportion of evil to good and in its awareness of the mystery of why this should be - the " unfathomable element " in which ahab foundered. but it is optimistic in what might be called its vitalism, which is in some sense mystical, not earthbound ; in its faith in a cosmic good ; in its vision, however fleeting, of a world in which all questions could be answered

    悲劇包含了樂觀與悲觀,越了兩者,反映了兩者,但是並不最終指向任何一方.確,悲劇可以被認為是悲觀,其原因在於它始終視世間邪惡為永不止息和無法救贖.然而那些悲劇人物卻是人類存在之必然疾患證明.它是悲觀,同時也在於它意識到在這世上惡相對于善是多麼強勢存在,並且這一事實不合理性也一直糾結在它心裏.這一深不可測迷惘導致了以色列國王亞哈沉淪.然而,悲劇又是樂觀,因為其強大生命力.這種在某種程度上神秘乎世生命力.它樂觀性在於其對宇宙本質之良善信心,在於其即使短暫,卻實在,認為世間萬種疑惑終將被解答信念
  3. Those two hours of church gave bertha just the touch of earthliness that was necessary to make her realize that life was not entirely spiritual.

    在教堂那兩個鐘頭,給伯莎一種世感覺,這對使伯莎認識到生活並非完全這點來說,是很有必要
  4. The most insignificant transgression reverberated in the most ethereal worlds.

    最微不足道罪行在最越塵天地里引起回響。
  5. Tianlefu hotel is the four - star international tourism holiday hotel. hotel consists of housekeeping department, food and beverage department, the performing art department, the sauna department, recreation of square, etc. the buildings of imperial tomb of hut of the local - style dwelling houses of the south show its extraordinary and refined makings clearly under the circumstances that the hills and mountains are set off jade greenly

    天樂府由客房部玉膳房餐飲部天樂十九坊娛樂演藝部水雲居保健桑拿部清心冰點廣場休閑吧漢方洲足道組成,江南民居廬陵建築在群山翠綠掩映下,彰顯出其凡脫氣質。
  6. Footballers were today urged to stop spitting because kids are copying them on our streets. and manchester united boss alex ferguson was singled out for spitting out his gum after matches. soccer fans said in a poll the grossest thing they had seen in a stadium was el - hadji diouf of bolton spitting at another player

    據鏡報1月9日報道,該組織針對球迷進行一項調查顯示,參與者們表示英博爾頓隊迪烏夫在球場上向另一名球員吐痰行為是他們所目睹過最為粗舉動。
  7. His glance was keen but showed cunning rather than intelligence ; his lips were straight, and so thin that, as they closed, they were drawn in over the teeth ; his cheek - bones were broad and projecting, a never - failing proof of audacity and craftiness ; while the flatness of his forehead, and the enlargement of the back of his skull, which rose much higher than his large and coarsely shaped ears, combined to form a physiognomy anything but prepossessing, save in the eyes of such as considered that the owner of so splendid an equipage must needs be all that was admirable and enviable, more especially when they gazed on the enormous diamond that glittered in his shirt, and the red ribbon that depended from his button - hole

    這個人目光很敏銳,但這種敏銳目光與其說可顯示出他聰明,倒不如說可顯示出他奸詐,他兩片嘴唇成直線形,而且相當薄,以致當它們閉攏時候,幾乎完全被壓進了嘴巴里。總之,他那大而凸出顴骨那是確定奸詐證明,他那扁平前額,他那大得過耳朵后腦骨,他那大而庸耳朵,在一位相面先生眼中,這副尊容實在是不配受人尊敬,但人們之所以尊敬他,當然是因為他有那幾匹雄壯美麗馬,有那佩在前襟上大鉆石,和那從上衣這一邊紐孔拖到那一邊紐孔紅緞帶。
  8. These visitors also left happily with sample booklets and news magazines to share with their friends and relatives. the initiates romantic, artistic design of master s booth gave visitors a serene, uplifting feeling. her multilingual publications, sophisticated longevity lamps, and inspiring paintings silently conveyed the spiritual esthetics of transcendence, and gave the otherwise commercial book exhibition a refreshing touch

    在同修精心設計下,師父攤位清新溫馨布置散發出浪漫藝文氣息,除了陳列各種語言版本圖文並茂師父靈性書籍外,幾盞錯落有致萬歲燈及師父意境高深遠畫作,則靜靜地散發出一股靈性之美,為這人文氣息略微淡薄商業書展,平添幾分清新脫美感。
  9. That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable

    不可否認,一切偉大藝術都具有使人有塵脫浮想力量。
  10. Existing or extending beyond the physical world

    超俗的在物質世界以外存在越物質世界
  11. In fact, as far as the writer composition were concerned, the shift of orientation of the poetry drive between jin and song dynasties meant that the famous scholars retired and young poets were fast emerging ; in terms of the aesthetic tendency, it meant two different styles owing to aesthetic differences

    其實,晉宋之際,由作者構成而論,凡脫名士群體已經退出?史舞臺,正是才藝出眾文士群體天下;據審美趨向而言,名士鐘情于清談,爭勝于談鋒,大都重理而輕文,而詩人鐘情于吟詠,競逐于才藻,往往重文而輕理。
  12. It is a unique life-style, a unique and distinctive place to live.

    這是一種非同凡響生活方式,是一個群出居住之處。
  13. Night owls have dreams on sleepless nights. they wish they were a phoenix living in shangri - la where they welcome in the first light of morning and enjoy a panoramic view of the natural scenery every day

    夜歸人夢里失眠,誰人可以像孤高鳳凰,甘願隱居深山,每天等待晨曦第一線光芒,擁有最高最廣且越世視域?
  14. One journalist liked the painting " discussion " and stood in front of it for quite a while. he also admired master s wisdom and transcendental views

    有一位記者,他很喜歡爭辯這幅畫,在畫前駐足停留了許久,他也非常欣賞師父智慧與超俗的見解。
  15. He, moving proudly past, enveloped, as it were, in the rich music, with the procession of majestic and venerable fathers ; he, so unattainable in his worldly position, and still more

    他在低沉樂聲中,隨著那些威嚴而可敬神父們,高傲地走了過去,他在塵世地位已經如此高不可攀,而她此時所看到他正陷入凡脫高深莫測思緒之中,益發可望而不可及了!
  16. " negative capability " refered by english romantic poet - john keats contains the modern and post modern thoughts, and it relates the super and meta nature of art and poem, but in foreign literature study, literary critique and theory, it has not been highlighted and explained adequately

    摘要英國浪漫主義詩人濟慈所提出「消極感受力」命題中所包蘊現代性、后現代性思想和詩與藝術本真越塵精神在濟慈研究,外國文學研究與文藝理論批評中都未得到完全,充分,足夠重視。
  17. The same unworldliness was what had necessitated angel s getting a living as a farmer, and would probably keep his brothers in the position of poor parsons for the term of their activities ; yet angel admired it none the less

    安琪爾正是同樣擁有了這種凡脫精神,才走上了要當一個農場主人生道路,而他兩個哥哥,大概也是因為這一點,才擁有了一個窮牧師職位。
  18. “ reading have a good team, ” he warned, “ and when these teams come from lower divisions as winners, their mentally is very good. it happened the same last season with wigan

    「雷丁是一支實力不球隊, 」他提醒到, 「他們是以英冠聯賽勝利者身份升入英聯賽,因此他們心理素質非常出色。就像上賽季維根一樣,他們也可以成為黑馬球隊。 」
  19. All the rest of the year the city is in that state of dull apathy, between life and death, which renders it similar to a kind of station between this world and the next - a sublime spot, a resting - place full of poetry and character, and at which franz had already halted five or six times, and at each time found it more marvellous and striking

    一年中其餘日子,全城都在一種不死不活陰沉清冷狀態之中,看來象是陽世和陰世之間一個中間站,是一個塵絕地點,一個充滿著詩意和特色安息地,弗蘭茲曾來此小住過五六次,而每次總發覺它比以前更神奇妙絕。
  20. Among those who came with him several were famous artists. while enjoying master s paintings, the professor kept sighing with admiration and explaining to the other artists that master s paintings were delicate, subtle, superb and highly skilled. he felt that they described extraordinary realms and possessed a rich spirit

    在欣賞師父畫作之時,他不斷發出贊嘆聲,並不時向同行藝術家解說師父畫作精妙高巧繪畫技巧,及蘊涵于畫中不同於世凡意境和充沛靈性內容。
分享友人