越兒 的英文怎麼說

中文拼音 [yuèer]
越兒 英文
etsuji
  • : Ⅰ動詞1 (跨過; 跳過) get over; jump over 2 (超出) exceed; overstep 3 (昂揚) (of one s voice...
  1. I was, stephen said with energy and growing fear. out here in the dark with a man i don t know raving and moaning to himself about shooting a black panther

    「是啊, 」斯蒂芬感到恐怖,熱切地說, 「黑咕隆咚地在郊外,跟一個滿口胡話哼哼卿卿要射殺一隻黑豹的陌生人呆在一塊
  2. Instead of subsiding as night drew on, it seemed to augment its rush and deepen its roar : the trees blew steadfastly one way, never writhing round, and scarcely tossing back their boughs once in an hour ; so continuous was the strain bending their branchy heads northward - the clouds drifted from pole to pole, fast following, mass on mass : no glimpse of blue sky had been visible that july day

    入夜,風勢非但沒有減弱,反而強,咆哮聲響。樹木被一個勁地往一邊吹著,從不改向,一個小時里,樹枝幾乎一次都沒有朝反方向倒去,樹梢一直緊繃著往北彎著。雲塊從一頭飄到另一頭,接踵而來,層層疊疊,七月的這一天看不到一絲藍天。
  3. With the development of the researches about children ' s socialization, the children ' s loneliness has caught much more attention, especially from child psychology and development psychology

    摘要隨著我國童社會化研究的深入發展,童孤獨感受到心理學特別是童心理學和發展心理學的重視。
  4. The cobra was growing weaker and weaker. in a few more moments it would be dead.

    那條眼鏡蛇軟弱無力,再過一會就要沒命了。
  5. Side by side bloom, profiting by the contretemps, with stephen passed through the gap of the chains, divided by the upright, and, stepping over a strand of mire, went across towards gardiner street lower, stephen singing more boldly, but not loudly, the end of the ballad

    幸而發生了這一事故313 ,布盧姆和斯蒂芬才肩並肩地從那被直柱隔開來的欄鏈的空隙爬過去,邁過一溜泥濘,朝著下加德納街橫跨過去。斯蒂芬雖然沒有放開嗓門,卻用更加激的聲調唱完了那首歌謠:
  6. As mothers increasingly relied on vocalization to control the emotions of their babies ? and, later, the actions of their mobile juveniles ? words precipitated out of the babble and became conventionalized across hominid communities, ultimately giving rise to language

    等到媽媽依賴聲音控制嬰的情緒,連好動的青少年都以這種方式控制,語詞就從滴里嘟嚕的語中凝結出來,成為社群里約定俗成的話,促成語言演化。
  7. I considered within myself while i was sitting at work, whether i was not growing quite deceitful.

    在我坐著做針線活的時候,心裏嘀咕,自己是不是虛假了。
  8. A cloud began to cover the sun slowly, shadowing the bay in deeper green

    一片雲彩開始徐徐地把太陽整個遮住,海灣在陰影下變得發濃綠了。
  9. The disobedient son went out of his way to scold his parents

    這個不孝順的出常軌譴責父母
  10. His initial impression was that he was a bit standoffish or not over effusive but it grew on him someway

    斯蒂芬給他的最初印象是對他有點冷淡,不大吐露心跡,但是不知怎地,他被對方所吸引了。
  11. The more i think of it, the more i 'm convinced there 's something fishy about it.

    這件事我覺得不對勁
  12. No harm in him. just a few. o sweety all your little girlwhite up i saw dirty bracegirdle made me do love sticky we two naughty grace darling she him half past the bed met him pike hoses frillies for raoul to perfume your wife black hair heave under embon se ? orita young eyes mulvey plump years dreams return tail end agendath swoony lovey showed me her next year in drawers return next in her next her next

    哦心肝你那小小的白皙少女盡里邊我統統瞧見了骯臟的吊褲帶使我作了愛黏糊糊我們這兩個淘氣鬼格蕾斯達令187她他過床的一半遇見了他尖頭膠皮管188為了拉烏爾的褶邊189香水你太太黑頭發一起一伏的豐腴魅力小姐年輕的眼睛馬爾維胖小子們我麵包凡溫克爾190紅拖鞋她生銹的睡覺流浪多年的歲月回來下端阿根達斯191神魂顛倒可愛的給我看她那第二年抽屜里返回下一個她的下一個她的下一個
  13. We met with nothing in the first wood, except, that in a little plain within the wood, which was not above two furlongs over, we saw five great wolves cross the road, full speed one after another, as if they had been in chase of some prey, and had it in view ; they took no notice of us, and were gone, and out of our sight in a few moments

    在第一座樹林里,我們什麼也沒有碰見,只在一塊二百來碼長寬的林間空地上,看見有五條大狼,一條跟著一條,飛快地在路上過,大概是在追趕一個什麼小動物吧,因為那小動物就在他們前面。那些狼沒有注意到我們,不到一會,就跑得無影無蹤了。
  14. From the gateway two paths led obliquely across the court.

    從門口那,有兩條小路斜過院子。
  15. The gulf will widen between your son and everyone else.

    子和別人間的懸隔會大。
  16. On 30 august, chaba made landfall near kagoshima, japan. it then turned northeastward and rampaged across kushu and the southwestern part of honshu the same day

    暹芭於八月三十日在日本鹿島附近登陸,同日轉向東北移動,橫九州及本州的西南部。
  17. The roar of cannon and the rattle of musketry were growing louder all over the field, especially on the left, where bagrations earthworks were, but from where pierre was, hardly anything could be seen for the smoke

    整個戰場槍炮聲密,特別是在巴格拉季翁的凸角堡所在的左翼,但在皮埃爾這,硝煙彌漫,幾乎什麼都看不見。
  18. More and more departments of child nurture have to be taken away from the home.

    多的童教育,必須從家庭轉移出去。
  19. A bold, unrepentant leap into impressionistic narrative, she twists the story of jean - luc nancy to an unrecognisable form via orgiastic imagery and brooding music

    他從銀行提走巨款,換過心臟,洋到了大溪地替前半生算賬,包括尋找狂情后撇下的混血子。
  20. So few people here are truly able to think, able to see beyond the pabulum whipped up by the government

    極少人能夠真正思考,能夠超政府灌輸的精神食糧來看問題。
分享友人