身子骨兒 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnzier]
身子骨兒 英文
[方言] one's health; physique
  • : Ⅰ名詞1 (身體) body 2 (生命) life 3 (自己; 本身) oneself; personally 4 (人的品格和修養) on...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • : 骨名詞1 (骨頭) bone2 (物體內部的支架) framework; skeleton 3 (品質; 氣概) character; spirit ...
  • 身子 : [口語]1. (身體) body 2. (身孕) pregnancy
  1. Highly providential was the appearance on the scene of corny kelleher when stephen was blissfully unconscious that, but for that man in the gap turning up at the eleventh hour, the finis might have been that he might have been a candidate for the accident ward, or, failing that, the bridewell and an appearance in the court next day before mr tobias, or, he being the solicitor, rather old wall, he meant to say, or malony which simply spelt ruin for a chap when it got bruited about

    倘若不是他在最後這節上出現,到頭來12斯蒂芬就會成為被抬往救護所的候補者,要麼就成為蹲監獄的候補者第二天落個在法庭上去見托拜厄斯13的下場。不,他是個律師,或許得去見老沃爾14 ,要麼就是馬奧尼15 。這檔事傳出去之後,你就非敗名裂不可。
  2. And she was wondrous stricken of heart for that evil hap and for his burial did him on a fair corselet of lamb s wool, the flower of the flock, lest he might perish utterly and lie akeled for it was then about the midst of the winter and now sir leopold that had of his body no manchild for an heir looked upon him his friend s son and was shut up in sorrow for his forepassed happiness and as sad as he was that him failed a son of such gentle courage for all accounted him of real parts so grieved he also in no less measure for young stephen for that he lived riotously with those wastrels and murdered his goods with whores

    時值隆冬,伊惟恐亡凍僵,屍無存,遂以通稱為羊群之花的小羊羔毛制一精緻胸衣,裹于。利奧波德爵士失卻嗣后,每當目睹友人之,即懷念往日之幸福,遂沉浸於凄楚之中。悲的固然是與心地如此善良之嗣永別眾人皆對彼之前途寄予厚望焉,亦同樣為青年斯蒂芬哀傷,蓋彼與諸蕩為伍,飲酒狂鬧,將財產糟踏在娼妓上。
  3. After all, merely a man washing himself, commonplace enough, heaven knows ! yet in some curious way it was a visionary experience : it had hit her in the middle of the body. she saw the clumsy breeches slipping down over the pure, delicate, white loins, the bones showing a little, and the sense of aloneness, of a creature purely alone, overwhelmed her

    但是那種印象,於她卻是一個奇異的經驗:她和體的中部好象受了打擊似的,她看見了那沉重的褲在他腰際懸著,那純潔的白皙的細弱的腰,路在那微徽顯露著,這樣一種純粹地寂寞著的男的孤獨的感覺,使她改正仲不安。
  4. Either he petered out too tamely of acute pneumonia just when his various different political arrangements were nearing completion or whether it transpired he owed his death to his having neglected to change his boots and clothes after a wetting when a cold resulted and failing to consult a specialist he being confined to his room till he eventually died of it amid widespread regret before a fortnight was at an end or quite possibly they were distressed to find the job was taken out of their hands

    要麼是因為正當他的各種政治計劃臻於完成的節上,卻因患急性肺炎而一命嗚呼要麼就是因為像大家所風聞的,他渾淋得精濕之後疏忽了,沒有換靴和衣服,因而患了感冒。他又沒請專科醫生診治,卻把自己關在屋裡,終于不出兩周就在世人的惋惜中死去了。要麼也十分有可能是由於他們發現這么一來自己手中的工作就被剝奪了,因而灰心喪氣。
  5. My mother is still going strong though she is in her seventies.

    母親已經七十多歲了,可是身子骨兒還挺結實。
  6. But i ll shut up thornfield hall : i ll nail up the front door and board the lower windows : i ll give mrs. poole two hundred a year to live here with my wife, as you term that fearful hag : grace will do much for money, and she shall have her son, the keeper at grimsby retreat, to bear her company and be at hand to give her aid in the paroxysms, when my wife is prompted by her familiar to burn people in their beds at night, to stab them, to bite their flesh from their bones, and so on -

    我要給普爾太太二百英鎊一年,讓她同我的妻一你稱之為可怕的女巫,一起生活。只要給錢,格雷斯願意干很多事,而且她可以讓她在格里姆斯比收容所看門的來作伴,我的妻發作的時候,譬如受妖精的啟發要把人們夜晚燒死在床上,用刀刺他們,從頭上把肉咬下來的時候,格雷斯邊好歹也有個幫手。 」
  7. Nasb : then david went and took the bones of saul and the bones of jonathan his son from the men of jabesh - gilead, who had stolen them from the open square of beth - shan, where the philistines had hanged them on the day the philistines struck down saul in gilboa

    呂震中本:大衛就去,將掃羅的骸和他約拿單的骸從基列雅比的公民那裡收取下來;這骸是雅比人從伯珊的廣場上偷了去的;當非利士人在基利波擊殺了掃羅那一天,非利士人將二人的屍掛在那裡的。
分享友人