車鈞 的英文怎麼說

中文拼音 [jūn]
車鈞 英文
jink
  • : 車名詞1. (中國象棋棋子的一種) chariot, one of the pieces in chinese chess2. (國際象棋棋子的一種) castle; rook
  • : Ⅰ量詞(古代的重量單位 三十斤是一鈞) an ancient unit of weight (equal to 30 jin) Ⅱ代詞(敬辭 用...
  1. Did you ever notice that when you blow in a dog ' s face, he gets mad at you, but when you take him for a car ride ; he sticks his head out the window

    你有沒有發現,你給狗的臉部扇涼,它會雷霆萬;如果把它放在上兜風,他卻高興得把頭探出窗外呢?
  2. K a closer look, found that it was a rock about fifteen cubic centimeters in size and thought, if our speeding car collides with the stone, the consequences will be devastating, then i immediately began praying to master for help, and just at the most critical moment, the stone bounced twice, deflecting to the right away from the drivers seat, and then rolled up and farther to the right, placing us out of harms way

    由於當時子以高速前進,若被石塊砸中,後果不堪想像,於是我趕緊祈求師父幫忙。就在千一發之際,石塊很快地做二段式彈跳-先往右彈到駕駛座旁邊,接著再往右上方跳出,我們幾個人就這樣神奇地逃過一劫!
  3. The ha announced the appointment of mr victor so hing - woh as the chief executive officer, and mr alfred li hung - kwan as the chief financial officer, of the new management company for the divestment of its retail and car parking facilities

    房屋委員會宣布委任蘇慶和先生出任負責管理房委會為分拆出售零售及停場設施上市而成立的新管理公司的行政總裁,同時委任李鴻先生為財務總監。
  4. " we support the incremental approach proposed by the administration to enhance the standards of the vehicle maintenance trade and urge the administration to take the views of the trade into account before finalising the registration scheme. " said the tac chairman

    鄭漢說:我們支持政府建議採用循序漸進的方式去提高輛維修業的水平,並促請政府在落實注冊計劃前要考慮業界的意見。
  5. Dr cheng said that the administration had drawn up an implementation plan for key areas including driving behaviour, legislation and enforcement, traffic engineering and management, vehicle control and vehicular parapet design

    鄭漢表示,政府已訂定改善計劃,其主要范疇包括駕駛行為、立法與執法、交通工程及管理、輛管制及輛護欄設計。
  6. Dr cheng hon - kwan, the chairman of the tac said, " the east rail across the harbour option will offer a direct link for the east rail and cross - boundary passengers to hong kong island, and the two - way interchange at hung hom station will be more convenient to passengers. we believe that the preferred scheme of the scl will bring hong kong and the mainland closer together and will better serve the transport needs of the community.

    交諮會主席鄭漢表示:東鐵過海方案,將為東鐵乘客及過境旅客提供一條可直達香港島的鐵路,而紅?的兩線轉乘站亦會帶給乘客更多方便。我們相信沙中線新的建議方案將令香港與內地的聯系更加緊密,亦能切合本港的運輸需求。
分享友人