辛臣 的英文怎麼說

中文拼音 [xīnchén]
辛臣 英文
karaomi
  • : Ⅰ形容詞1 (辣) hot (in taste flavour etc ); pungent2 (辛苦) hard; laborious 3 (痛苦) suffe...
  • : 名詞1. (君主時代的官吏, 有時也包括百姓) official under a feudal ruler; subject 2. (姓氏) a surname Ⅱ代詞(官對君主的自稱) i; my
  1. Neil barnett has been writing, editing and broadcasting for chelsea for over 20 years. today he assesses the problems around robben, essien and the ? 30m man

    集寫作、編輯、廣播於一身、為切爾西工作了20年的老功。今天他會評論一下羅本、埃還有那個價值三千萬的球員。
  2. The chancellor threw away the results of five years of painstaking effort by the labour government in getting down inflation.

    財政大把工黨政府為了減少通貨膨脹而苦苦工作了五年的成果全部付之一炬。
  3. Notify me of updates to parmigiano reggiano 200g

    尼迪牌特級巴馬芝士200g更新時通知我
  4. The all - prevailing impatience, discomfort, and weariness, the license of a holiday approvedly dedicated to folly, the quarrels incessantly arising out of a sharp elbow or an iron - shod heel, the fatigue of long waiting ? all conduced to give a tone of bitterness and acerbity to the clamour of this closely packed, squeezed, hustled, stifled throng long before the hour at which the ambassadors were expected

    於是,群眾感到渾身不自在,急躁,煩悶,況且這一天可以我行我素,恣意胡鬧,要是誰的手肘尖碰一下,或是釘了掌的鞋子踩一下,動輒就大動肝火,加上長久等待而疲乏不堪,這一切都使得群眾大為不滿,更何況他們被關禁在這里,人挨人,人擠人,人壓人,連氣都透不過來,所以沒等到使們到來的預定時刻,群眾的吵鬧聲早已變得尖刻而辣。
  5. They included the minister for foreign affairs, ms laila freivalds, the minister for communications and regional policy, ms ulrica messing, and the lord mayor and chairman of the stockholm city council, mr barry andersson

    曾蔭權會晤了瑞典外交大萊拉弗賴瓦爾茲、交通運輸事務大烏爾麗卡梅以及斯德哥爾摩?議會主席巴里
分享友人