迪韋諾 的英文怎麼說

中文拼音 [wéinuò]
迪韋諾 英文
duverneau
  • : 動詞[書面語] (開導;引導) enlighten; guide
  • : 名詞1. [書面語] (皮革) leather; hide2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞(答應; 允許) promise Ⅱ感嘆詞(答應的聲音) yesⅢ名詞(姓氏) a surname
  1. The film is scheduled for release on january 12, 2007, and stars mia farrow and freddie highmore, featuring the voices of madonna, david bowie and snoop dogg

    電影將於2007年1月12日全球公映,影星米亞?法羅、佛雷?海默、麥當娜、大衛?博和史普?道格將為電影配音。
  2. I have been staying at the home of bhaktivinodprabhu and sri radhika mataji for the past ten days

    過去的十天,我一直待在巴克提德帕布和施瑞?茹阿卡?瑪塔吉家中。
  3. Madame duvernoy s window remained shut

    瓦太太的窗戶一直關閉著。
  4. Goodbye, armand. madame duvernoy left

    瓦夫人走了。
  5. Now i recognize you. you often come here to see madame duvernoy

    我認識您,您經常到瓦太太家來的。 」
  6. We left our seats in the stalls and made for madame duvernoy s box

    我們離開座位想到樓上瓦夫人的包廂里去。
  7. Come along, gentlemen, off with you, madame duvernoy told us

    「那麼,先生們,你們走吧, 」瓦夫人對我們說。
  8. Madame duvernoy came, said nanine as soon as she saw us come in

    瓦太太來過了, 」納尼娜看見我們進門就說。
  9. Yes, the man said, with madame duvernoy. she left no word for me

    「來過的, 」這個人回答我說, 「跟瓦太太一起來的。 」
  10. It was addressed like this : to madame duvernoy, to be given to monsieur duval

    信封上寫著:煩請瓦夫人轉交瓦爾先生。
  11. Was she supposed to ? madame duvernoy reddened and, somewhat embarrassed, answered

    瓦太太臉紅了,她稍微有些尷尬地回答我說:
  12. At the appointed time, marguerite was back and she came to meet me at madame duvernoy s

    瑪格麗特準時回來了,併到瓦太太家裡來會我。
  13. But that day madame duvernoy was in no mood for laughter and, sounding terribly upset, she pointed out that since my return, that is for the last three weeks or so, i had not missed an opportunity to hurt marguerite. it was making her ill

    這天瓦太太可一絲笑容也沒有,她用一種嚴肅而激動的聲調對我說,自從我回到巴黎以後,也就是說將近三個星期以來,我沒有放過一次機會不折磨瑪格麗特,因此她生病了。
  14. With the help of this unlikely tale, which madame duvernoy put about generally as an excuse for the mishandling of her own affairs, she succeeded in getting a thousand francs out of armand who did not believe a word of it but wanted to appear as though he did, such was his respect for anyone and anything that had once been close to his mistress

    瓦太太到處散布這個無稽之談,作為她經濟困難的原因,她向阿爾芒要了一張一千法郎的鈔票,阿爾芒不相信她說的是真話,但是他寧願裝作信以為真的樣子,他對一切和他情婦有過關系的人和事都懷有敬意。
分享友人