迷戀地 的英文怎麼說

中文拼音 [liànde]
迷戀地 英文
infatuatedly
  • : Ⅰ動詞1 (分辨不清; 失去判斷力) be confused; lose one s way; get lost 2 (沉醉於) be fascinated ...
  • 迷戀 : be infatuated with; madly cling to; infatuation
  1. Wines that make you love this area even more, just as the great writer honore de balzac also loved it

    葡萄酒會令你在此倍感心曠神怡,就如同作家巴爾扎克對這里的
  2. Demolition derbies reflect the americans ' fascination with cars and provide a form of entertainment whose main appeal is that of wanton destruction

    撞車比賽反映了美國人對車的,也給人們提供了一種娛樂形式,它的主要吸引力是人們可以任意、不受限制進行破壞。
  3. Since 2005, doherty has become well known to the public at large as a result of his relationship with supermodel kate moss, his status amongst fans and his infamousrock and roll lifestyle

    從2005年起,多西提因為和超級名模凱特?摩絲的情、他在樂中的位以及他聲名狼藉的搖滾式生活方式而被大眾所熟悉。
  4. Mary ' s boyfriend is such a greaseball, i don ' t know why she is so crazy about him

    瑪麗的男友是個油腔滑調的傢伙,我不明白為什麼她如此他。
  5. He was wildly infatuated with emillia.

    他如醉如癡著埃米莉亞。
  6. Pierre thaxter was absolutely mad for culture.

    皮埃爾撒克斯特狂熱著文化。
  7. To sum up; in the war of armies on the ground i was under the thrall of defensive fire-power.

    概括說,關于大陸上的軍隊的戰斗,我于防禦炮火的威力。
  8. Windflowers, my father told me not to go near them, he feared them always, said they carried him away. windflowers, i couldn ' t wait to touch them, to smell them, i held them closely, now, i cannot break away, their sweet bouquet disappears, like the vapor in the desert, take a warning, son. windflowers, their beauty captures every young dreamer, who lingers near them, ancient windflowers, i love you

    譯文:風飛花,風飛花,父親對我說別走近它,他說他總有些害怕,他說他過它.風飛花,美麗的風飛花,我急切要撫摸它,貼近臉頰久久嗅它,如今我已無法自拔.它的芳香猶如水汽,沙漠中蒸發.所以,孩子,聽句勸告吧.風飛花,古老的風飛花,美麗惑了每個年輕的夢人,久久的徘徊在它的身旁.而我愛你,古老的風飛花。 。 。 。 。 。
  9. Focused on " understanding media ", the article analyses in chapter i the key media theory of employing what could be of mcluhan in a thoughtful angle , and advances the viewpoint of " human being - the extending of media ? ". in chapter ii 、 in the following third part , the idea of " media ' s endding " is expounded and demonstrated , which is composed of three parts : extreme of speed , content of the content , and human being ' s last extending - the extending of central nerves 。 in the final part , the general conclusion ? ? electronic media ' s influence on human behavior is given , that is human are under universal narcissism and pacing to the bottom of it impelled by electronic speed. the article has five original points in it : first of all, in virtue of " content theory " , it analyzes the theory of " meida equals to information " by mcluhan from a scale theory stand. secondly, the tremendous power of electronic media is emphasized from an implosion view. in the third point, the article advanced originally that, after extension of central nerve system, human themsevels reverse to an extension of media and turns into a node of it ; at the same time, the article proposes that, all extensions before that of central nerve are " controllable extension ", however, it reverses to " uncontrollable extension " while extending ; then the authur put forward for the first time that, the concernful reason obsessing human is the failure of their in - body central nerve system " s jointing and controlling on out - body central nerve system naturally. 。 the fourth point is, the article demonstrates systematically the idea of " media ' s endding " from three levels solely by thoughtful means, and this is the most revolutionary point of it all

    論文的創新之處有五點:一是從「尺度論」的角度,藉助「內容論」來解讀麥克盧漢的「媒介即訊息」的思想;二是從「內爆」的角度突出電子媒介的巨大力量;三是獨創提出在電子媒介時代,人類延伸了自己的中樞神經系統之後,人類本身被逆轉為媒介的延伸,成為電子媒介的一個節點;同時在本章節中提出中樞神經延伸之前的所有延伸為「可控延伸」 ,而中樞神經被延伸時「可控延伸」逆轉為「不可控延伸」 ,並首次提出,困擾人類種種問題的重要原因是體內的中樞神經系統無法無縫對接和控制被延伸出去的體外中樞神經系統;四是獨自運用思辯的力量從三個層面綜合論證了「媒介的終結」的觀點,此處論證為本文最大創新之處,而此結論也將具有重大的理論與現實意義;五是根據以上幾個部分的論述,對人類目前的總體狀態作了一個定性的判斷,即:我們這個時代的惘在於我們深陷於自的漩渦里難以自拔,在電子媒介以其固有的電力速度的推動下,我們走向自的盡頭。
  10. In many ways he was the ultimate fan, and most of his biographers have commented on his engrossment with sport, but few have explored this topic and its meaning in depth

    從很多方面來講,他是個徹頭徹尾的體育,他的多數傳記作家都提到了他對體育的,但是卻很少有人詳細探討這個話題及其意義。
  11. Asia ' s love affair with real estate has been fuelled by easy money and accommodative government policies

    過去,亞洲人是在簡易貸款以及政府鼓勵性政策的推波助瀾下,對房產產生的。
  12. She was mad about the stage.

    她狂熱著舞臺生活。
  13. At any time, i can readily bring out several dozens of names engaged in the field, who are, without exception, as incurably infatuated with er yuehe as those teenager schoolgirls are with qiongyao

    我可以隨口說出二三十個生意人的名字,這些生意人像初二女生瓊瑤一樣熱愛二月河。
  14. Although they have long heard tell of each other, the courtesan is attached to the court of a treacherous high official, who keep the lovers apart when they try to meet. by a strange twist of fate, they are brought together but the courtesan cannot reveal her identity. this film is particularly distinguished by it s thoughtful and novel structure, against a dreamlike and surreal setting

    這段愛情實在浪漫幻之極,但唐滌生以其生花妙筆,居然能委婉又具體寫出這份情,任、白又演得細致入微,其中窺醉、亭會、詠梨各折已膾炙人口。
  15. Sibyl, you are mad about him.

    茜比爾,你在神魂顛倒他。
  16. Indeed, an obsession with remaining number one could lead america to adopt policies that are likely to hasten the day china pulls ahead

    美國因為于霸主位而採取的相關政策,反而加快中國追趕的步伐。
  17. According to greek mythology, a beautiful girl named clytie was so fascinated at him that she knelt on the ground from dawn to dusk, staring at apollo ' s golden - wheeled carriage racing across the blue sky

    據希臘神話記載,有一個叫"克里提"的美麗少女非常阿波羅,從黎明到黃昏,她都跪在上,深情凝視著阿波羅的金制馬車在天空中馳騁。
  18. Earning my wings was the culmination of a childhood dream that i had set for myself after my first plane ride at the age of five

    我也和他們一樣,深深上了飛機和冒險,以及給予他人幫助。
  19. Fudge is somewhat weak, swayed by money and addicted to his own position and privilege

    福吉看起來有幾分軟弱,喜歡錢,迷戀地位和權利。
  20. And he nodded again when i said he must like hollywood movies better than those made in hong kong

    我問賀軍他是否會飛機和汽車的金屬質,他說是的,我問他是否喜歡好萊塢的電影勝過香港電影,他說是的。
分享友人