退裝貨物 的英文怎麼說

中文拼音 [tuìzhuānghuò]
退裝貨物 英文
back loading
  • 退 : 動詞1 (向後移動) retreat; draw back; move back 2 (使向後移動) cause to move back; remove; wit...
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. In the next stage, we are to monitor and supervise the timely rectification of those problem enterprises found in this special inspection campaign so as to ensure the return or destruction of all illegally - imported meats, fruit and wastes, thorough check of all raw material bases for export foods, and package labeled with inspection and quarantine for all export foods

    下階段,我市將根據進出口產品質量和食品安全專項整治中發現的問題,及時監督企業整改情況,做到非法進口的肉類、水果、廢100 %退或銷毀,出口食品原料基地100 %得到清查,出口食品運輸包100 %加貼檢驗檢疫標志。
  2. If you are not satisfied with your purchase, you may return it to our appointed handling agent, smartpack international pty ltd, directly for a replacement of the same product or refund within 7 days of receipt in original packaging, together with the reason of your return

    如您對購買的商品不滿意,可直接向我們的指定代理商, smartpack international pty ltd更換相同的品,或在7天之內連同原包退理由,辦理退款手續。
  3. Visitors who patronise a registered shop arranged by travel industry council members are entitled to a full refund provided the request for a full refund is made within 14 days and that the purchases are completely undamaged as well as retruned with the original receipts and the original packaging when they were bought or collected

    旅客經由香港旅遊業議會的會員旅行社安排前往指定店鋪購后,感到不滿,于購日起計14天內提出退要求,可獲全數退款,但有關品必須沒有任何損壞,附有正本單據及按購買或取的包退還。
  4. If return of the goods is agreed upon by the seller in writing by means of a return authorisation notice, the goods shall be forwarded in accordance with the seller ' s instructions ; all goods returned must be packed in their original packing

    如果賣方通過發出退許可通知的書面方式同意退應根據賣方的指示發運,並且包應為其原始包
  5. At the other end of the size spectrum are super off - price malls that consist of a large variety of value - oriented retailers, including factory outlet stores, department store close - out outlets, and category killers in an enclosed megamall ( up to 2 million square feet ) complex

    按購中心體量計它的另一端是「超級平價摩爾」 ,它容納了各種價值導向型的零售商,包括工廠直銷、百店的退場甩賣和「品類殺手」 ? ?組在一個百萬平方(英尺)的摩爾(二百萬平方英尺以上)中。
  6. Accepts buyer ' s returned products and refund the purchase price in the the currency stated in this contract, and takes responsibility for all direct loss and expenses incurred to buyer due to the return of products, including interest, bank fees, transportation fees, insurance premium, inspection fees and other necessary charges and expenses for the storage, loading, unloading and supervision of the returned products

    同意買方退,並將所退金額用合同規定的幣償還買方,並承擔買方因退而蒙受的一切直接損失和費用,包括利息、銀行費用、運費、保險費、檢驗費、倉儲、碼頭卸及監管保護所退的一切其它必要的費用。
  7. If goods delivered are proved to be defective, do not meet the specification of the order, or in an unsuitable coloursize, customers may request an exchange by calling the icare customer service hotline at 22321888 within 7 days of delivery. the original packaging must be retained for the good to be exchanged

    閣下收后,若發現有非人為導致的損壞,可於收十天內更換相同型號之品,但更換品必須其包完整、無任何損毀及刮花痕跡,不得退款。
  8. Not up to standard article reprocess, send back goods and packaging container that turnover use return to from demanding party article entity that the supplier form flow

    不合格品的返修、退以及周轉使用的包容器從需方返回到供方所形成的品實體流動。
分享友人