退關稅 的英文怎麼說

中文拼音 [tuìguānshuì]
退關稅 英文
drawback
  • 退 : 動詞1 (向後移動) retreat; draw back; move back 2 (使向後移動) cause to move back; remove; wit...
  • : Ⅰ動詞1 (使開著的物體合攏) close; shut 2 (圈起來) shut in; lock up 3 (倒閉; 歇業) close down...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  1. Only in the mercantilist mindset of trade negotiations, after all, is tariff - cutting a “ concession ”

    只有在重商主義者腦子里才會把貿易談判,最終是減讓,看成是「退讓」 。
  2. With the matrix tax rebate voucher lost or written content mistaken, which is permitted to be corrected or changed, enterprises manufacturing for export shall apply to the tax rebate office for a three - month postponement application of export tax rebate within fixed application term, ie, within 90 days as of the date of declaring goods at the customs

    出口企業出口貨物紙質退憑證丟失或內容填寫有誤,按有規定可以補辦或更改的,出口企業可在規定的申報期限內(在貨物報出口之日起90天內)向退部門提出延期辦理出口貨物退(免)申報的申請,經批準后,可延期3個月申報。
  3. Exporters can improve service by providing shipping rates with all duties and taxes included at the time of order, which helps reduce the amount of refused shipments and returned products

    出口商可在接到訂單時,立即提供包括所有款在內的運費,以協助減少被拒貨件和被退產品的數量,從而提高服務水準,
  4. When export enterprise exported used facility, it should apply to in - charge tax bureau for export tax refund or exemption, within stipulated period

    第十條出口企業出口舊設備后,須在規定的出口退(免)申報期內,向主管務機申報舊設備的出口退(免)
  5. Export enterprise gained any tax refund or exemption from the export of used facility in disguise, shall be fined according to related regulations on cheating tax refund and exemption from normal export

    第十二條對出口企業騙取出口舊設備退(免)的,按照騙取出口退(免)的有規定進行處罰。
  6. In cases where the import duties have been levied on imported materials according to the state regulation for processing trade when they enter into china, and the products manufactured with the imported materials or imported materials are exported within the specified period of time, the customs shall return the duties levied at the time of entry according to the relevant regulations

    加工貿易的進口料件進境時按照國家規定徵收進口的,其製成品或者進口料件在規定的期限內出口的,海按照有規定退還進境時已徵收的款。
  7. The government will consult the public on the detailed proposals. we intend, inter alia, to provide tax refunds to visitors and allow importers to defer payment so as to relieve pressures on their cash flow. to reduce the erosion of peoples purchasing power, we will also propose relief and compensatory measures, including an increase in the level of cssa payments and reduction of other taxes

    政府會就該項進行公眾諮詢,並會提出具體及詳盡建議,例如引入遊客退計劃容許進口商延遲繳納有項,藉以紓緩他們的現金周轉問題以及提出一系列的寬免及補償,包括調整綜援金額及減低其他項,以紓緩市民因這項導致購買力下降的影響。
  8. Check out the current rate of the air passenger departure tax and find out if you may be exempted from it

    此網頁包括現時飛機乘客離境款的資料,以及有豁免條件。你亦可在此網頁下載申請退款表格。
  9. It is illustrated in third chapter that custom needs reforming, what exists in taxation system to foreign and how to solve these, some problem in exit tax withdraw

    本文第三章主要闡明涉外收制度的改革,包括的改革、涉外收優惠制度存在的問題和解決辦法、出口退制度的調整問題。
  10. Chapter 2 to 6, based on the theoretical structure provided by chapter 1, comes to the positive study of chinese taxation concerning foreigners. chapter 2 is to inspect the tax privilege policies under the condition of china ' s wto entry. chapter 3 goes into the bonded tax zone innovation

    第二到第六章是本文的具體分析部分,分別從我國涉外收體系幾個急需解決的問題入手,做了wto框架下的分析,提出了進一步改革完善我國收優惠政策,我國保區改革,出口退完善以及政策調整,外商避與反避問題的對策和建議。
  11. The structure of foreign trade was improved by adjusting policies concerning export rebates, tariffs and processing trade

    調整出口退和加工貿易政策,優化對外貿易結構。
  12. Hear tax rate still will continue to reduce, is to foreign trade exit brought how old affect ? can foreign trade still continue to be done

    不會沒影響。近年來國家多次調整出口退和徵收出口,對進出口企業的影響非常大,甚至是生死存亡的影響。說沒影響的是不了解情況。
  13. In cases where provisions of other related laws and administrative regulations provide for refund of customs duties, the customs shall return the customs duties in line with the competent provisions

    按照其他有法律、行政法規規定應當退的,海應當按照有法律、行政法規的規定退
  14. No product of the territory of any contracting party imported into the territory of any other contracting party shall be subject to anti - dumping or countervailing duty by reason of the exemption of such product from duties or taxes borne by the like product when destined for consumption in the country of origin or exportation, or by reason of the refund of such duties or taxes

    4一締約國領土的產品輸入到另一締約國領土,不得因其免納相同產品在原產國或輸出國用於消費時所須交納的或其他國內或因這種或其他國內已經退,即對它徵收反傾銷或反貼補
  15. Where the service guarantee operates, and the conditions for the service guarantee as set forth in the rate and service guide are fulfilled, if ups fails to attempt delivery within the applicable time period, ups will on request, at its option, either refund or credit the shipper ( or any other person who paid for the carriage ) with the shipping charges ( or, in the case that only some of the packages in a multiple package shipment fail to meet the applicable time limit, the proportionate part of the shipping charges relating to those packages ), net of any surcharges, value added tax, duties or any taxes and levies

    一旦某項運送適用ups快遞服務保證,且" ups費率和服務指南"中載明的快遞服務保證適用條件得到滿足時,如果ups未能在所適用的時間內遞送貨品, ups將在收到索賠請求時,選擇將運費(或者在貨品中部分包裹未能在適用的時間內遞送時,針對這些包裹相應部分的運費) ,在扣除任何附加費、增值或其他費后,退還或者存入托運人(或者其他支付運送費用的人)的賬戶。
  16. We adjusted the trade mix by improving policies concerning export tax rebates, tariffs and processing trade and by controlling the export of products whose manufacture is highly energy consuming or highly polluting

    完善出口退和加工貿易政策,控制高耗能高污染產品出口積極增加進口。優化利用外資結構,擴大銀行分銷電信等服務業對外開放。
  17. 5 unless the company expressly indicates in writing otherwise, the agent shall not be entitled to claim any reimbursements for any expenses and costs incurred by the agent in respect of the performance of his duties under this agreement

    除非公司另外書面註明,代理商將無權要求退還在此協議下執行產生的任何費用和花費的
  18. To standardize the administration of the tax refund ( exemption ), the sat issued the trial measures according to prc tax administration and collection law, the detailed rules of prc tax administration and collection law, the prc provisional regulations on vat, the prc provisional regulations on consumption tax and other rules regarding export commodity tax refund ( exemption )

    為規范出口貨物退(免)管理,根據《中華人民共和國收徵收管理法》 、 《中華人民共和國收徵收管理法實施細則》 、 《中華人民共和國增值暫行條例》 、 《中華人民共和國消費暫行條例》以及國家其他有出口貨物退(免)規定,國家務總局制訂了《出口貨物退(免)管理辦法(試行) 》 。
  19. Export tariff will be exempted for export products by foreign - invested enterprises except for the products stipulated by the state, and methods of tax exemption, crediting and return will be executed in sales value - added tax ( vat )

    外商投資企業出口產品,除國家規定的產品外,免征出口,並對銷售環節增值實行「免、抵、退辦法。
  20. It appeared in 30 ' s in 20 century, and began to be popular in late 60 ' s. from 80 ' s, especially october 1987 when, economic depression turned up again among major industrialized nations, it was used much more frequently

    壁壘產生於20世紀30年代, 60年代後期開始日益盛行, 80年代以來,尤其是1987年10月主要工業國家再度出現經濟衰退以後,動用非壁壘進行貿易干預的新保護主義日趨加強。
分享友人