逐水 的英文怎麼說

中文拼音 [zhúshuǐ]
逐水 英文
eliminate water
  • : 動詞1. (追趕) pursue; chase; run after 2. (驅逐) drive out; expel; banish 3. (挨著次序) one by one
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  1. And it will use much water to wash clothes. 2. affusion washing : after the using dosage reaches the rating water level, and then it is washing the clothed, when the washing water is affusing

    漂洗方式:這是最古老的漂洗方式,其實現方式是進到額定后停止進,然後波輪正反轉運動攪動衣物,使衣物內的洗滌劑漸稀釋達到漂洗衣物的目的。
  2. Based on 2m contour of surveyed bathymetry from 1976 to 1999 and mean - high - tidal line distracted from remote sensing images acquired by landsat - 5 tm from 1976 to 2000 respectively, quantitative analysis about alluvion and erosion as well as the relationship between accretion of modern yellow river delta and the water and sediment discharge of yellow river is made, and the results indicate the mean - high - tidal level is more effective than 2m contour of the bathymetry. it is found that the accretion of modem yellow river delta is becoming less and less, what ' s more, erosion is even more than alluvion in some recent years. diaokou promontory has been eroded seriously since yellow river changed its course in1976

    以一般高潮線反映現代黃河三角洲沖淤演變時,從1976年黃河改道清溝流路入海到2000年,整個黃洞三角洲凈造陸201 . 5km ~ 2 ,淤積有漸變慢的趨勢,甚至出現凈蝕退的年份;刁口河嘴大量蝕退,蝕退速率開始快速,后來漸變慢;清溝河嘴大量淤積,淤積速率開始迅速,后來漸變慢,甚至出現凈蝕退;清溝河嘴南側到支脈溝一段岸線與刁口河嘴以西到灣灣溝一段岸線基本穩定。
  3. A fast, lightly armed warship, smaller than a destroyer, often armed for antisubmarine operations

    護衛艦一種輕型武裝的迅速戰斗艦,比驅艦小,常為反潛軍事行動而配有武器
  4. Six foundation works : first, projects to prevent flood, avoiding huai river overflow again ; second, projects of comprehensive traffic, perfecting the highway, railway, waterway and aviating traffic network ; third, ecological environmental protection project to improve peoples living conditions and strengthen environmental ecological construction progressively ; fourth, construction of " digital fuyang ", realizing datamation of product design, automation of production process, and electronization of commercial market ; fifth, sincere project of fuyang, advancing all kinds of sincere institutional improvement of same trade, forming morals based on sincerity, and personal integrity ; sixth, talents market project, developing human resources diversely

    六項基礎工程:一是防洪保安工程,切實根除淮河心腹之患;二是綜合交通工程,完善公、鐵、、空綜合交通網路;三是生態環保工程,改善人居生活條件,加強環境生態建設;四是數字阜陽工程, .步實現產品設計數據化、生產過程自動化、營銷商務電子化;五是誠信阜陽工程,推進各類同業誠信制度建設,形成誠信為本、操守為重的社會風尚;六是人才強市工程,多方位開發人力資源。
  5. The royal australian navy ' s first victory against the japanese occurred on 21 january off darwin when the submarine i124 was destroyed by depth charges dropped by the bathurst class corvettes katoomba, lithgow and deloraine and the united states destroyer edsall

    澳大利亞皇家海軍對日本作戰取得的第一次勝利是在1月21日達爾文港,由巴瑟斯特級輕武裝快艦卡通巴號,里特高號,迪洛瑞尼號和美國驅艦埃德索爾號一起投放的深炸彈擊毀潛艇伊124 。
  6. There is a growing awareness that biotin levels should be more carefully considered than in the past.

    現在已漸認識到,生物素的平理應比過去更加註意才是。
  7. He saw buffaloes dive beneath the floodwater to nibble grass.

    他看見牛潛到草。
  8. Heat convected, a mode of motion developed by such combustion, was constantly and increasingly conveyed from the source of calorification to the liquid contained in the vessel, being radiated through the uneven unpolished dark surface of the metal iron, in part reflected, in part absorbed, in part transmitted, gradually raising the temperature of the water from normal to boiling point, a rise in temperature expressible as the result of an expenditure of 72 thermal units needed to raise i pound of water from 50 to 212 fahrenheit

    燃燒所引起的運動形式之一-熱對流傳熱,不斷地加速度地從熱源體傳導給容器中的液體,由那凹凸不平未經打磨的黑色鑄鐵面把熱向周圍發散出去一部分反射回來,一部分被吸收,另一部分被傳導,使的溫度從常溫漸升到沸點。這種溫度的上升可作為消費結果標志如下:將一磅從華氏五十度加熱到二百十二度,需耗七十二熱量單位。
  9. They use industry - standard sound system design software like leap - 5, lms and clio while our laboratory utilizes smaart test hardware and software. we constantly update and upgrade ourselves with the latest software and diagnostic technology in these fields. lax reassures you that our products are of the highest quality found in the world of professional audio merchandise

    其享譽全業的系統數字音頻產品,以全面系統專業的推廣模式,新穎強大的功能,簡便的操作和傑出的電聲準,獲得消費者廣泛的好評,並步成為未來專業音響發展的主流。
  10. With the reform of the economical system developing, improvement of the capacity and people ' s living standard, our country is also facing a series of new situations and new problems. at the same time, our party has lead all people in our country to create the new conjuncture that is chinese characterical socialism and has acquired a great accomplishment. it has proved that our party ' s organization and the party member are good on the whole. it is capable, but there are some problems that can not be ignored, something that are depressed even deteriorated, have come i nto being and affected the party member ' s ideals. they corrode the party member, affect the party ' s cohesion, flie organization, the party ' s battle strength and the relation between the party and the people

    當今世界國際風雲變幻莫測,世界多極化趨勢繼續發展,經濟全球化進程與科學技術發展不斷加快,而舊的不平等的國際政治經濟秩序並沒有根本改變,霸權主義與強權政治依舊盛行,西方對我國的和平演變戰略一刻也沒有停止,而隨著經濟體制改革的深入發展,在生產力和人民生活平不斷提高的同時,國內也面臨著一系列新情況新問題;與此同時,在社會主義市場經濟大潮中,我們黨帶領全國各族人民開創了建設有中國特色的社會主義的新局面,取得了世人矚目的偉大成就,事實證明我們黨的組織和黨員幹部總體上是好的,是有戰鬥力的,但是,黨內也產生了一些不容忽視的問題,一些消極的甚至是腐朽的東西漸滋生起來,從思想上、組織上和作風上侵蝕著黨員、幹部隊伍,影響著黨的凝聚力、戰鬥力的增強和黨同人民群眾的關系。
  11. ( 8 ) the mean total scores of ocsqa point to significant differences among ages. it shows 13 > 12 > 15 > 14 > 16 > 18 > 17, and 13 is a critical age. elder students report more obsessions, and younger students report more compulsions

    舊)在整體上,中學生強迫癥狀7個年齡段之間存在顯著差異,表現為13 1二匕14 16 18 17 ,強迫癥狀平基本上隨著年齡的增加而漸降低, 13歲是一個關鍵年齡。
  12. No meat was given to the dog even when it refused vegetarian food and it just fasted. three shock treatments later, her puppy developed a very good appetite and now eats almost anything. in addition to its main staple of sweet corn and cheese, it also loves bean sprouts, vegetable stalks, peanuts, pine nuts, guavas, tomatoes, pears, custard apples and other sweet fruits

    11 .原本肉食的動物改為素食時,如果遇到任何障礙,你可以循序漸進,日減少肉食量,增加其它素食品不過,福爾摩沙永和市的陳小姐則對她的愛犬採取震撼教育法,當它拒食時亦不提供任何肉品,讓它自然斷食,如此反覆三次后,她的小狗便胃口大開,幾乎什麼都吃,除了乳酪玉米等主食外,舉凡芽菜蔬菜梗花生松子等堅果芭樂蕃茄梨釋迦等各種甜味果無一不愛。
  13. Round we went with the tide, until we got well under the lee of the point, when suddenly the speed slackened, we ceased to make way, and finally appeared to be in dead water.

    我們隨波流,四處飄蕩。到了海岬下面的避風處,速度突然減低,船慢慢停了下來。最後就好象走進了一道死灣似的。
  14. As quickly as possible, we put a destroyer on the tail of every submarine.

    於是我們火速派出驅艦跟蹤每一艘潛艇。
  15. Abstract : synopsis of prescriptions of the golden chamber provides thetherapeutic methods for dampness, fluid retention and edema : diaphoresis for dampness, regulation with drugs warm in nature for fluid retention and diaphoresis and diuresis for edema

    文摘: 《金匱要略》為濕病、飲病、火氣病各設立治療大法:濕病為微發其汗,飲病為溫藥和之,氣病為發汗、利尿、攻逐水濕。
  16. This paper summarizes the diuresis therapy in synopsis of the golden chamber, including activating qi, tonifying qi, warming yang, promoting defecation and urination, inducing diaphoresis, clearing heat, nourishing yin, promoting blood flow, lubricating the bladder, and so on, to promote diuresis, each with a representative prescription to elucidate the main points of the syndrome differentiation and treatment

    摘要總結《金匱要略》利法的特點為:化氣利、益氣利、溫陽利、通下利、發汗利、清熱利、滋陰利、活血利、滑竅利等,並一列舉代表性方劑,分析證治要領。
  17. After that, mansion houses were been built in prairie, more advanced culture was advocated, the architectural technique inland was also spread at the same time, and revise the habits and customs of mongolia nationality nomadic life style, advanced the dwelling civilization on the prairie. huhhot qing dynasty princess mansion lies in hohhot city of inner mogolia, which is issued one of important historic building in china

    公主的下嫁后,在草原大漠營建府第,宣揚教化,對于邊疆的安定和先進文化的傳播起到了積極作用,隨著公主府第在大漠的營建,中原的建築技術也隨之推廣,步改變了蒙古民族「逐水草而居」的生活習慣,提升了草原住居的文明。
  18. They had to move three to four times every year by the change of seasons, settling down along those places with adequate grass and water

    從前他們世世代代過著遊牧生活,逐水草而居,根據季節的變化一年要搬遷三四次。
  19. These pipelines continuously brought rainwater from kowloon and the new territories to the island, and unlike their ancestors, the residents on the island, were not forced to relocate in a quest for water

    管將九龍及新界收集到的天雨,源源不絕地運到港島,使港島的居民不必再像古代人般逐水而居。
  20. As summer goes and winter comes, time flows like water

    寒來暑往幾時休,光陰逐水流。
分享友人