這且不談 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèqiětán]
這且不談 英文
let it [that] pass
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : 且名詞(人名用字) a word used in person's name
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ動詞(說話或討論) talk; speak; chat; discuss Ⅱ名詞1. (所說的話) talk; conversation 2. (姓氏) a surname
  1. Come so, be in when the guest absorption when chatting, carry on one dish of tea suddenly, not only let a guest frighten jump, and the hand that the brandish when still coming up against a guest to chat wears, tea overturn, aspersed a suit, do the guest is very awkwardly

    樣一來,當客人正在專心交時,忽然端上一盤茶,但讓客人嚇了一跳,而還碰到了客人交時揮舞著的手,將茶打翻了,灑了一身,弄得客人十分尷尬。
  2. Yet we have to admit we cannot demonstrate its truth beyond all possible cavil and, further, we have to recognize that the communication which we have with other persons may be less complete than we imagine, but in spite of all this, we feel that it is more than a reasonable assumption - it is a practical certainty - that other persons exist and that we are able to communicate our thoughts to them

    但是,我們必得承認,對此真實現象的證明可能達到無懈可擊,而我們還需要進一步了解,我們跟他人的交,可能像我們想象的那麼完備,可是,盡管有些顧慮,我們對於他人的存在,以及我們能夠把自己的思想傳達給他人之類的認定,覺得已經超出合乎常理的假定? ?它實際上是毫無疑問的事實。
  3. It means taking the lead in a range of international export controls to limit the flow of goods and technologies that could be used to make weapons of mass destruction. during the cold war, for example, we had the cocom regime of export controls, designed to prevent the spread of dangerous technologies to the soviet union and eastern bloc. today, we are creating the wassenaar regime, set - up in cooperation with russia, updated to fit today s technology and designed to prevent the spread of dangerous technologies to potential proliferators and rogue regimes

    首先,今天我要求每一位州長、市長、每一位商業領袖、教會領袖、民間領袖、每一位工會幹部、每一位學生領袖、最重要的是每一位公民,在美國各地的每一個工作場所、學習場所以及集會場所,負起個人的責任去接觸同種族的人;花點時間坐下來個問題;有勇氣誠實坦白地說出來;然後再以開明的心胸、安靜有節制地傾聽,就像其他人一樣。
  4. But when elizabeth told of his silence, it did not seem very likely, even to charlotte s wishes, to be the case ; and after various conjectures, they could at last only suppose his visit to proceed from the difficulty of finding any thing to do, which was the more probable from the time of year. all field sports were over. within doors there was lady catherine, books, and a billiard table, but gentlemen cannot be always within doors ; and in the nearness of the parsonage, or the pleasantness of the walk to it, or of the people who lived in it, the two cousins found a temptation from this period of walking thither almost every day

    她們東猜西猜,結果只有認為他次是因為閑來無聊,所以才出來探親訪友,種說法倒還算講得過去,因為到了個季節,一切野外的活動都過時了,待在家裡雖然可以和咖苔琳夫人,看看書,還可以打打彈子,可是男人們總能一直出房門既然牧師住宅相隔很近,順便散散步蕩到那兒去玩玩,也很愉快,況那家人又很有趣昧,於是兩位表兄弟在段作客時期,差多每天都禁住要上那兒去走一趟。
  5. He accused many in publishing of making it " a point of pride " never to have read anything by mega - selling authors such as john grisham, tom clancy and mary higgins clark, and hoped that his award would not be mere tokenism on the part of the national book foundation, the organisation behind the awards

    在發表獲獎發言時,斯蒂芬.金號召出版界應更加重視像他樣的作家,並叱責那些將流行小說稱為盲點的作家,他質問: 「你會因為遠離避而自己國家的文化而得到個獎項嗎? 」
  6. What pleasant reflection accompanied this action ? the reflection that, apart from the letter in question, his magnetic face, form and address had been favourably received during the course of the preceding day by a wife mrs josephine breen, born josie powell ; a nurse, miss calian christian name unknown, a maid, gertrude gerty, family name unknown

    他回憶著,姑去說所提到的封信本身,他那充滿魅力的容貌風采和吐,在過去的一天內曾贏得一位有夫之婦約瑟芬布林太太,原名喬西鮑威爾305一位護士卡倫306小姐教名詳和一個少女格楚德格蒂,姓氏明的青睞。
  7. Before following her in her round of seeking, let us look at the sphere in which her future was to lie.

    我們暫把她找工作的事擱下,先看一下她的前途所寄託的個世界。
  8. It was so utterly impossible that even if some insane commander were to give orders for a battle, all that would follow would be a muddle, and no battle would be fought. there would be no battle, because all the officers in command, not merely recognised the position to be impossible, but were only engaged now in discussing what was to be done after the inevitable abandonment of that position. how could officers lead their men to a field of battle which they considered it impossible to hold

    些人的所有話中,庫圖佐夫看到一點:保衛莫斯科是沒有任何兵力上的可能性的,照其意義充分講來就是如此,即是說,其可能的程度很大,假如哪個昏聵的總司令下達了作戰命令,也只會出現一場混亂,而戰斗仍會發生會發生,是因為高級軍官僅承認據守之可能,而話中只討論無疑要放棄場防守戰之後的事態。
  9. I don t want to indulge in any. . because you know the standard works on the subject, and then, orthodox as you are. . but in the economic, not touching religion, domain, the priest spells poverty

    願意放開來因為你讀過關于個問題的權威之作,況你是個正統派撇開宗教,僅就經濟領域而言,神父總是招致貧困。
  10. Come, if so you will, count, and continue this conversation at my house, any day you may be willing to see an adversary capable of understanding and anxious to refute you, and i will show you my father, m. noirtier de villefort, one of the most fiery jacobins of the french revolution ; that is to say, he had the most remarkable audacity, seconded by a most powerful organization - a man who has not, perhaps, like yourself seen all the kingdoms of the earth, but who has helped to overturn one of the greatest ; in fact, a man who believed himself, like you, one of the envoys, not of god, but of a supreme being ; not of providence, but of fate

    伯爵閣下,假如您願意的話,隨便哪一天,只要您高興見到一個尚能解事而急於想駁倒您的對手的話,那麼,請到舍下來繼續一番話吧,我想介紹您同家父見面,也就是諾瓦蒂埃維爾福先生,法國革命時期一個最激進的雅各賓派,也就是說,一個最目無法紀,最果斷勇敢的人,他也許曾象您那樣到過世界上所有的王國,但他卻曾幫助顛覆了世界上一個最強有力的國家,您相信自己是上帝和教世主的使者,他,象您一樣,相信他自己是萬神之主和命運的使音。
  11. Mrs. philips was always glad to see her nieces, and the two eldest, from their recent absence, were particularly welcome, and she was eagerly expressing her surprise at their sudden return home, which, as their own carriage had not fetched them, she should have known nothing about, if she had not happened to see mr. jones s shop boy in the street, who had told her that they were not to send any more draughts to netherfield because the miss bennets were come away, when her civility was claimed towards mr. collins by jane s introduction of him. she received him with her very best politeness, which he returned with as much more, apologising for his intrusion without any previous acquaintance with her, which he could not help flattering himself, however, might be justified by his relationship to the young ladies who introduced him to her notice

    她們姐妹倆突然回家來,真叫她非常驚奇,要是碰巧在街上遇到鐘斯醫生的藥鋪子里那個跑街的小夥子告訴她,說是班納特家的兩位小姐都已回家了呢,是因為她們家裡沒有打發馬車去接她們的緣故,正當她們樣閑的時候,吉英向她介紹柯林斯先生,她跟他寒喧幾句,她極其客氣地表示歡迎他,他也加倍客氣地應酬她而向她道歉,說是素昧生平,么冒冒失失闖到她府上來,又說他畢竟還是非常高興,因為介紹他的那幾位年輕小姐和他還有些親戚關系,因此他的冒昧前來也還勉強說得過去。
  12. Had elizabeth been at leisure to be idle, she would have remained certain that all employment was impossible to one so wretched as herself ; but she had her share of business as well as her aunt, and amongst the rest there were notes to be written to all their friends in lambton, with false excuses for their sudden departure

    縱使伊麗莎白能夠偷閑摸空跟她,在種狼狽堪的情況下,哪裡還會有閑情逸致來種事,何況她也和她舅母一樣,有多少事情要料理別的說,藍白屯所有的朋友們就得由她寫信去通知,執行捏造一些借口,說明他們為什麼要突然離去。
  13. He thought of the efforts he had made, and the people he had tried to see, and the history of his project of army reform, which had been accepted for consideration, and had been shelved because another scheme, a very poor one, had already been worked out and presented to the tsar. he thought of the sittings of the committee, of which berg was a member. he thought of the conscientious and prolonged deliberations that took place at those sittings on every point relating to the formalities of the sittings themselves, and the studious brevity with which anything relating to the reality of their duties was touched on in passing

    他回憶起他東奔西走,阿諛奉承,回憶起他草擬軍事條令的經過,份草案業已備查,但是人人避而,唯一的原因是,另一份極為拙劣的草案亦已擬就,並呈送回去了他回想起貝格擔任委員的那個委員會的幾次會議在幾次會議上人們長時間地認真地討論涉及委員會會議的形式和程序的各種問題,而對涉及問題實質的一切事情卻很簡略地加以討論,馬虎地應付過去。
  14. Pierre was so far under petticoat government that he did not dare to be attentive, or even to speak with a smile, to any other woman ; did not dare go to dine at the club, without good reason, simply for entertainment ; did not dare spent money on idle whims, and did not dare to be away from home for any long time together, except on business, in which his wife included his scientific pursuits

    皮埃爾對妻子言聽計從,表現在他敢向別的女人獻殷勤,而敢露出笑容同別的女人話,敢去俱樂部吃飯作為消遣,敢隨便花錢,敢長期出門,除非去辦正經事。妻子把皮埃爾的學術活動算作正經事,盡管她對此一竅通,都很重視。
  15. While his learned friend, mr. stryver, massing his papers before him, whispered with those who sat near, and from time to time glanced anxiously at the jury ; while all the spectators moved more or less, and grouped themselves anew ; while even my lord himself arose from his seat, and slowly paced up and down his platform, not unattended by a suspicion in the minds of the audience that his state was feverish ; this one man sat leaning back, with his torn gown half off him, his untidy wig put on just as it had happened to light on his head after its removal, his hands in his pockets, and his eyes on the ceiling as they had been all day

    在他那學識淵博的朋友斯特萊佛整理著面前的文件跟他身邊的人低聲交,而時焦灼地望望陪審團的時候在所有的觀眾都多少走動走動另行組成話圈子的時候甚至在連我們的檢察官也離開了座位,在臺上緩緩地踱來踱去,未必使觀眾懷疑他很緊張的時候,位先生仍然靠在椅背上沒有動。他那拉開的律師長袍一半敞著,零亂的假發還是脫下后隨手扣上的樣子。他雙手抄在口袋裡,兩眼仍然像那一整天那樣死死盯住天花板。
  16. If they were mine, they would be none the less that, said heathcliff ; but though isabella linton may be silly, she is scarcely mad ; and, in short, we ll dismiss the matter, as you advise

    「如果是我的,也還是一樣, 」希刺克厲夫說。 「可是雖然伊莎貝拉林敦癡,她可瘋。而一句話,如你所說,我們事吧。 」
  17. Although with the renewal of affectionate relations between prince andrey and natasha the idea did occur that in case he recovered their old engagement would be renewed, no oneleast of all natasha and prince andreyspoke of this. the unsettled question of life and death hanging, not only over prince andrey, but over all russia, shut off all other considerations

    雖然,鑒于受傷的安德烈公爵和娜塔莎之間目前的親密關系,會使人想到,一旦康復對未婚夫妻的關系將會恢復,但誰也件事,娜塔莎和安德烈公爵更點:僅有關博爾孔斯基的問題,而有關整個俄國的生死存亡問題均懸而未,它掩蓋著其餘一切的揣測。
  18. I do so without pre - empting the necessary discussions in the various committees and the informal consultation that we are conducting with the banking sector, and without being too specific on the alternatives on grounds of market sensitivity

    應注意的是,我里所的應該會影響各委員會的討論,也會影響我們正向銀行界進行的非正式諮詢,而考慮到市場的敏感性,我也會提及太多有關研究方案的具體細節。
  19. As we pause to think, the element of two of which second is a derivation is an interesting point for discussion

    藝術節,來看看個第二屆的二字。文化課題中二字最容易令人聯想到二元論。
  20. Remembered splendour, a colourless and manifold diluted repetition of what they had beheld in proud old london - we will not say at a royal coronation, but at a lord mayor s show - might be traced in the

    在我們祖先們所制定的每年一度的執政官就職儀式中,還能窺見他們當年在古老而驕傲的倫敦我們妨國王加冕大典,只指市長大人的就職儀式所看到的痕跡的重現,種反映已經模糊,記憶中的余輝經多次沖淡已然褪色。
分享友人