這些是她的書 的英文怎麼說
中文拼音 [zhèxiēshìtādeshū]
這些是她的書
英文
these are her books-
I hardly know where i found the hardihood thus to open a conversation with a stranger ; the step was contrary to my nature and habits : but i think her occupation touched a chord of sympathy somewhere ; for i too liked reading, though of a frivolous and childish kind ; i could not digest or comprehend the serious or substantial
我自己也不知道哪裡來的膽子,居然同一個陌生人說起話來。這回我的性格與積習相悖,不過她的專注興許打動了我,因為我也喜歡讀書,盡管是淺薄幼稚的一類。對那些主題嚴肅內存充實的書,我是無法消化或理解的。If some seemingly vulnerable object appeared he was all attention - to pass the compliments of the day, to lead the way to the parlor car, carrying her grip, or, failing that, to take a seat next her with the hope of being able to court her to her destination
如果拎不成箱子,那就在她旁邊找個位子坐下來,滿心希望在到達目的地以前可以向她獻獻殷勤:拿枕頭啦,送書啦,擺腳凳啦,放遮簾啦。他能做的主要就是這一些。But it was all a dream ; or rather it was like the simulacrum of reality. the oak - leaves were to her like oak - leaves seen ruffling in a mirror, she herself was a figure somebody had read about, picking primroses that were only shadows or memories, or words
橡樹的葉子,在她看來,彷彿是鏡子里搖動著的葉子,她自己是書本里的人物,采著蓮馨花,而這些花兒也不過是些影子,或是記憶,或是一些宇。To produce tess, fresh from the dairy, as a d urberville and a lady, he had felt to be temerarious and risky ; hence he had concealed her lineage till such time as, familiarized with worldly ways by a few months travel and reading with him, he could take her on a visit to his parents, and impart the knowledge while triumphantly producing her as worthy of such an ancient line
剛剛從奶牛場離開,就把苔絲是一位小姐是德貝維爾家族的後裔抖露出去,他覺得是輕率的危險的因此他先要把她的身世隱瞞起來,帶著她旅行幾個月,和他一起讀一些書,然後他才帶她去見他的父母,表明她的家世,這時候他才得意地介紹苔絲,說她是一個古老家族的千金小姐。The instant she lets go a defeatist sigh, he pulls out her certificate from he million dollar club and a list of previous sales she ' s made. " who name do you see here
當她不顧心地嘆氣時,她的丈夫拿出他的「百萬富翁俱樂部」證書以及一張買主的名單問道: 「你看看這些是什麼Before taking the plane and during the return flight, istanbul airlines air hostesses kindly accepted master s sample booklets which began circulating in the plane. but some air hostesses were forgotten and came to us to ask for additional copies. they looked very happy and could not believe that the sample booklets were bedava
上飛機之前和回程途中,伊斯坦堡航空公司的空姐親切地拿了師父的樣書,並開始在飛機上傳閱,不過其中有幾位被漏掉了,又回來向我們多要幾本,她們看起來很歡喜,無法相信這些樣書是免費的。K : in issue 79 of the supreme master ching hai news magazine, it is written that she wandered about the dreadful himalayas alone with only two sets of clothes, a pair of sports shoes, a sleeping bag, a water bottle, a couple of books, and a walking stick. at last, she met the great master khuda ji, who lived in seclusion deep in the himalayas. master khuda ji was 450 years old when he initiated supreme master ching hai into the ancient art of meditation on the heavenly sound and divine light
在新聞雜志79期有講,她只帶兩套衣服一個睡袋一個茶壺,穿著運動鞋,再加上一些書及一支?杖,獨自在喜馬拉雅山尋訪明師,結果在那裡找到庫達吉大明師,這位大明師獨居在喜馬拉雅山深處,當他把這觀內在光與音的古老法門傳授給清海無上師時,他已是四百五十歲了。Its all the truth, but i have to refer to her so that you know im not speaking nonsense. youll know that people write about it and youll have proof
提到她的書是為了讓你們知道我不是隨便亂說,已經有人把這些事寫下來,是有憑有據的。They'll be trash, because that's all she reads.
都是些無聊的東西,因為她就看這類書。Pardon me for neglecting to profit by your advice, which on every other subject shall be my constant guide, though in the case before us i consider myself more fitted by education and habitual study to decide on what is right than a young lady like yourself. " and with a low bow he left her to attack mr. darcy, whose reception of his advances she eagerly watched, and whose astonishment at being so addressed was very evident
請原諒我沒有領受你的指教,要是在任何其他的問題上,我一定把你的指教當作座右銘,不過對于當前這個問題,我覺得,由於我還算讀書明理,平日也曾稍事鉆研,由我自己來決定比由你這樣一位年輕小姐來決定要合適些」他深深鞠了一躬,便離開了她,去向達西先生糾纏。She didn t thank him ; still, he felt gratified that she had accepted his assistance, and ventured to stand behind as she examined them, and even to stoop and point out what struck his fancy in certain old pictures which they contained ; nor was he daunted by the saucy style in which she jerked the page from his finger : he contented himself with going a bit farther back, and looking at her instead of the book
她沒有謝他可是他覺得很感激,因為她接受了他的幫助,在她翻看這些書時,他還大膽地站在後面,甚至還彎身指點引起他的興趣的書中某些古老的插面他也沒有因她把書頁從他手指中猛地一扯的那種無禮態度而受到挫折:他挺樂意地走開些望著她,而不去看書。Aunt polly - tom s aunt polly, she is - and mary, and the widow douglas is all told about in that book, which is mostly a true book, with some stretchers, as i said before
葆莉姨媽就是湯姆的葆莉姨媽還有瑪麗,還有道格拉斯寡婦,有關她們的事,在那本書里都講了那是一本大體上講實話的書,有些是生發開來的,這我在上面說過了。These are her books
這些是她的書Attempting to do so, she thought of those long - past days, in a distant land, when he used to emerge at eventide from the seclusion of his study, and sit down in the firelight of their home,
為了克制這種感情,她回憶起那些早巳逝去的歲月,那是在遙遠的土地上,那時候他每到傍晚便從幽靜的書齋中出來,坐在他們家的壁爐旁,沉浸在他妻子容光煥發的嬌笑之中。While miss linton moped about the park and garden, always silent, and almost always in tears ; and her brother shut himself up among books that he never opened - wearying, i guessed, with a continual vague expectation that catherine, repenting her conduct, would come of her own accord to ask pardon, and seek a reconciliation - and she fasted pertinaciously, under the idea, probably, that at every meal, edgar was ready to choke for her absence, and pride alone held him from running to cast himself at her feet : i went about my household duties, convinced that the grange had but one sensible soul in its walls, and that lodged in my body
當林敦小姐在園林和花園里鬱郁不樂獃獃地走來走去的時候,總是沉默,而且幾乎總在流淚。她哥哥把自己埋在書堆里,這些書他卻從未打開看過我猜想,他在不斷苦苦地巴望凱瑟琳痛悔她的行為,會自動來請求原諒和解而她卻頑強地絕食,大概以為在每頓飯時候埃德加看見她缺席便也咽不下去,只因為出於驕傲他才沒有跑來跪到她腳前。我照樣忙我的家務事,深信田莊墻內只有一個清醒的靈魂,而這靈魂就在我的肉體中。They, the french, would take up their quarters in the house : m. le gnral rameau would occupy prince andreys study ; would amuse himself by looking through and reading his letters and papers ; mademoiselle bourienne would do the honours of bogutcharovo ; i should be given a room as a favour ; the soldiers would break open my fathers newly dug grave to take his crosses and decorations ; they would tell me of their victories over the russians, would affect hypocritical sympathy with my grief, thought princess marya, thinking not the thoughts natural to her, but feeling it a duty to think as her father and brother would have done
「他們那些法國人住在這個家裡拉莫將軍先生占著安德烈公爵的書房翻弄和讀他的書信和文件來取樂。 「 mlle bourienne lui ferd les honneurs de博古恰羅沃。他們恩賜我一個房間士兵們挖掘我父親的新墳,取走他的十字架和勛章他們對我講述怎樣打敗俄國人,假裝同情我的不幸」瑪麗亞公爵小姐在思考,她不是以自己的思想為思想,她覺得應該用父親和哥哥的思想來代替自己的思想。Today returns to the daughter ' s grandfather family ' s home, simultaneously also saw wife younger male cousin 10 months big daughters hong ' s chiehyan, remembered half year ago at new year ' s celebration time saw she felt very cleverly and on the whole piece cyclic the face, really is lovable, but today saw hong chiehyan was quite thin, but the energy changed very much strongly, although was unable to depend on own strength to stand up, but already was allowed easily to sit and to hold is standing up grasps the thing, i attempt to grasp hong chiehyan, she could sway from side to side the stature immediately to recognize people, knew i am not her family member which she is familiar with, i looked in the book talks about the baby to start in 9 months to be able afterwards to recognize people, mainly is these people may satisfy when her hunger the demand
今天回女兒金柏?的外公婆家,同時也看到老婆表弟10個月大的女兒洪婕晏,記得半年前在過年的時侯看到的她,感覺很乖巧加上整張圓滾滾的臉,真得是超級可愛,而今天看到的洪婕晏是比較瘦了一點,不過活動能力變得很強,雖然無法靠自己的力量站起來,但已經可以輕易地坐及扶著站起來抓東西,甚至當我試圖抱住洪婕晏,她立即會扭動身軀認人,知道我不是她熟悉的家人,我看書上講到嬰兒在9個月之後開始會認人,主要是這些人可以滿足她饑餓時的需求。Having spread the quilt and folded my night - dress, i went to the window - seat to put in order some picture - books and doll s house furniture scattered there ; an abrupt command from georgiana to let her playthings alone for the tiny chairs and mirrors, the fairy plates and cups, were her property stopped my proceedings ; and then, for lack of other occupation, i fell to breathing on the frost - flowers with which the window was fretted, and thus clearing a space in the glass through which i might look out on the grounds, where all was still and petrified under the influence of a hard frost
我正在鋪床,因為根據貝茜的嚴格指令,我得在她回來之前把一切都收拾停當貝茜現在常常把我當作保育室女傭下手來使喚,吩咐我整理房間擦掉椅子上的灰塵等等,我攤開被子,疊好睡衣后,便走向窗臺,正把散亂的圖畫書和玩偶傢具放好,卻突然傳來了喬治亞娜指手劃腳的吆喝不許我動她的玩具因為這些椅子鏡子小盤子和小杯子都是她的財產,於是只好歇手。I saw a girl sitting on a stone bench near ; she was bent over a book, on the perusal of which she seemed intent : from where i stood i could see the title - it was rasselas ; a name that struck me as strange, and consequently attractive
從我站著的地方可以看到,這本書的書名是拉塞拉斯。這名字聽來有些陌生,因而也就吸引了彩繽紛我。她翻書的時候,碰巧抬起頭來,於是我直截了當地說:At the heart of mr rush ' s lyricism are his descriptions of the people who influenced him as a boy : his violent drunkard of a father, an “ intruder from the open ocean whose ship had gone wrong ” ; old leebie, a coil of blue tobacco smoke hanging round her head as she told the child about an ancestor who embalmed the body of lord nelson after the battle of trafalgar ; and mr rush ' s grandfather ? perhaps the most influential of all, for the flavour of this man of the sea runs throughout the book as certainly as the ebb and flood of the tides
在這些抒情詩般的描繪中,拉什的重心在於描寫其孩提時代對他深有影響的那些人:他粗暴的酒鬼父親,一個「駛壞了船隻,來自大洋的入侵者」 ;老利比,她會邊吸煙邊向孩子們講述她的祖先如何在特拉法加戰役之後處理保護了納爾遜子爵的屍身,這時裊裊的青煙便在她的頭部周圍劃成了一個煙圈;還有他的祖父? ?也許是所有人中影響他最深的一個人,因為他對這個屬于海洋的男人的喜愛始終貫穿于全書,這一點就像潮水的漲退一樣確信不疑。分享友人