這個意思可以有兩種說法 的英文怎麼說

中文拼音 [zhèyǒuliǎngzhǒngshuō]
這個意思可以有兩種說法 英文
this idea can be formulated in two different ways
  • : 這代詞(常用在量詞或數量詞前) this
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  • : Ⅰ動詞1 (思考;想) think; consider; deliberate 2 (思念; 懷念) think of; long for Ⅱ名詞1 (思路...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ數詞1 (數目) two 2 (表示不定的數目) some; a few Ⅱ量詞(市兩的通稱) liang a unit of weight ...
  • : 種名詞(姓氏) a surname
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • 說法 : 1. (措詞) way of saying a thing; wording; formulation 2. (意見) statement; version; argument
  1. This idea can be formulated in two different ways.

    這個意思可以有兩種說法
  2. I had not thought must stay the idea which works in beijing, although develops good in here, but i really cannot leave i that beloved person, if two people can at least be allowed mutually to take care of in the identical local work, may love her in her side to love her the parents hoped i can continue the studies in, although tests was careful has a faint trace happiness, but happy arrives only feels bad, also must leave flowered period of time, had thought on only for the family member did not hope i want to revere from theirs meaning some people said in the world has one kind of most beautiful sound, that then is parents ' summon

    我從來沒想過要呆在北京工作的想,雖然在邊發展不錯,但我真的離不開我那心愛的人,如果人能在同一地方工作至少互相照應,在她身邊疼她愛她.父母希望我能繼續學業,雖然考上了心裏一絲絲的開心,但開心抵不過難過,又要離開花一段時間,想過不上不過為了家人的希望我想尊從他們的.世界上最美麗的聲音,那便是父母的呼喚
  3. Historians can only be led to such a conclusion by the following considerations : that history is written by learned men ; and so it is natural and agreeable to them to believe that the pursuit of their calling is the basis of the movement of the whole of humanity, just as a similar belief would be natural and agreeable to merchants, agriculturists, or soldiers such a belief on their part does not find expression simply because merchants and soldiers dont write history ; and that spiritual activity, enlightenment, civilisation, culture, ideas are all vague, indefinite conceptions, under cover of which they can conveniently use phrases having less definite signification, and so easily brought under any theory

    史學家的結論只能用點來明:第一,歷史是由學者來編寫的,因此,他們自然樂于認為他們那階層的活動是全人類活動的基礎,就像商人農民和軍人也會同樣的想只是由於商人和軍人不寫歷史,所文字的形式表達出來。第二,精神活動教育文明文化是一些模糊的不明確的概念,在些模糊概念的幌子下就更便於使用那些義更加含混,因而編成理論的字句。
分享友人