通譯 的英文怎麼說

中文拼音 [tōng]
通譯 英文
1. (舊時指在語言互不相通的人談話時做翻譯) translate2. (指做通譯的人) interpreter
  • : 通量詞(用於動作)
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  1. The human resource management is to acculturate the big production and economic high flourishing outcome. the chinese economic system is be placed in from the traditional planned economy system to constuct the perfect socialism market economy system change. the postal service business enterprise human resource management practices along with the demand that situation develop, reforming to not agree with to match the management system of develop the demand, the first step builds up to meet the management system of develop the demand, the human resource manages to rise increasingly in the position in the management

    論文過對美國著名管理學家傑弗瑞?普費福在《釋放員工能量實現競爭優勢》 (又為《求勢於人》 )中提出的16種人力資源管理實踐研究歸納,並聯系工作實際,將吉林郵政速遞人力資源管理活動情況與16種管理實踐進行對比分析,從而提出提高郵政速遞企業競爭優勢的人力資源管理具體措施。
  2. The south african wing of the non - denominational international bible society, which translates and distributes the bible, said mobile phone users with the right type of phone could download the whole bible in either english or afrikaans using the text messaging function sms

    負責翻和分發聖經的南非無宗教派國際聖經協會表示,擁有適當型號手機的用戶可以過手機sms系統的簡訊功能,下載英文版或南非公用荷蘭語版的整部聖經內容。
  3. ( 2 ) at translation level plant mutual sequence of starting translation aaca was added to start codon of t - pa gene by pcr ampliation and plant expression vector pbet was constructed

    ( 2 )在翻水平上過pcr擴增的方式在t - pa基因起始密碼子處添加了植物翻起始共有序列aaca ,構建了植物表達載體pbet 。
  4. Because computer interfaces are in english, the words used for computer - related work are also in english, introducing many ` ' anglicisms ` ' that could have been easily avoided if the software had been translated

    因為計算機使用英文界面,描述與計算機有關的工作的詞也都使用英語,帶來了許多過翻軟體可以避免的「英語腔」 。
  5. Herefrom the author in this paper will disclose certain characteristics of words and expressions in english for the law in several aspects : the use of general vocabulary in professional meaning, repetition of words, latin words and loanwords, terms of act and argot, and the application of semantic meaning and expressive manner to fill advantage

    文章過對法律文件和法規的閱讀與翻實踐,從六個方面展示了法律英語用詞的顯著特點,即常用詞的非常用意義的使用,詞語重復的使用,古詞、舊詞和外來詞的使用,法律術語和行話的使用,詞語意義的靈活使用以及準確表達手段的使用。
  6. It is always hard for a small fish to live in a big pond. pluto ' s recent departure from the classical planet family clearly proves that size really matters

    :小魚要在大池塘里生活下去常是不太容易的。最近冥王星被從經典行星家族中除名就印證了這一點,體積大小真的事關重大。
  7. Through this translation, european mathematicians got to know methods for calculating the areas of triangles, volumes of spheres as well as square and cube root

    過這種翻,歐洲數學家開始接觸三角形的計算模型,同樣也有關于球體,矩形和立方根的卷冊。
  8. Roman catholicism distinguishes three forms of honor : latria, due only to god, and usually translated by the english word adoration ; hyperdulia, accorded only to the blessed virgin mary, usually translated simply as veneration ; and dulia, accorded to the rest of the saints, also usually translated as veneration

    羅馬天主教把敬意區分成三種形式:專對天主的禮拜,歸于唯一的神,常翻成英語就是「崇拜」 ;聖母崇拜,一致協定只是用於聖母瑪麗亞,常是簡單地翻成尊敬;還有對天使和聖徒的尊崇,是用於其餘的聖人,也常翻成尊敬。
  9. But his light touch and abundant common sense make his efforts to navigate parallel universes and the other exotica that are the stock in trade of this genre a refreshing novelty ? at least for some of the time

    然而,他對深奧理論的淺嘗輒止以及他豐富的生活常識使得他的作品在兩類讀者群中(注:理論讀者群和俗讀者群)得以流傳,也為這類作品所常用寫作手法帶來一些新意?至少在某些時候是這樣。
  10. Chapter 3 discusses the modules used in the fh - mpsk and fh - / 4dqpsk systems. these modules include : duc / ddc ( digital up converter / digital down converter ), nyquist flitter, burst start detection, interpolation module, pll ( phase locked loop ), pll error extraction, initial phase correction and the coding and decoding for tcm

    第三章主要討論了跳頻模式下fh - mpsk和fh - 4dqpsk系統中各個模塊的設計,這些模塊包括:上下變頻器、奈奎斯特濾波器、信號到達檢測、插值模塊、用環路、各環路誤差提取方法、初始相位校正和tcm編碼。
  11. Coral formations have known as fringing reefs are located close to shore, separated from land only by shallow water

    參考文:免費的土地、便宜的交和有強大說服力的鐵路廣告促使美國農民在19世紀大規模地搬到西部地區。
  12. The columns and rows are constrained by each other. the simulations over binary symmetric channe ( lbsc ) and gilbert - elliott channel ( gec ) shows the performance is great improved, especially over burst error channel peak signal to noise ratio ( psnr ) is improved more. it is tried to be used in wireless communication system

    模擬結果表明,採用行列交替約束的約束維特比碼以後,性能得到較大的提升,尤其在突發錯誤道中,傳輸的圖像經乘積編碼進行道編碼與碼后峰值信噪比有明顯的提高。
  13. Dual - way chinese english dictionary w pronunciation

    通譯中英文雙向發音字典
  14. The simultaneous interpreter needs lots of intelligence and knowledge

    同時通譯者需要許多的智慧和知識。
  15. The challenge for translators and interpreters is to be aware of these differences

    員和通譯員所面對的挑戰就是要了解這些差異。
  16. Therefore, translators and interpreters cannot afford to be lazy. they must make an effort to acquire these new branches of knowledge

    因此,翻員和通譯員不可懈怠,他們必須積極地吸收新知識。
  17. Because we did not speak each other ' s language, i found it hard to teach him and it was difficult for him to learn

    由於言語不,教和學都困難,此時懂英文的主動當通譯。大家在一起有說有笑很是愉快。
  18. The above anecdote serves to remind us that it is imperative for translators and interpreters to be aware of the differences between peoples and cultures

    以上的例子提醒我們,翻員和通譯員必須意識到不同種族和宗教之間的差異。
  19. Thus, one of the challenges for translators and interpreters is to learn to appreciate differences and also to keep up with the constant change that is happening all around us

    因此,翻員和通譯員所面對的挑戰之一就是意識到差異的存在,以及趕上我們周圍所不斷發生的變化。
  20. These examples show how differences in culture exist among and within languages. the challenge for translators and interpreters is to be aware of these differences

    這些例子說明無論是在不同語文之間,或者同一個語文之中,文化差異都是存在的。翻員和通譯員所面對的挑戰就是要了解這些差異。
分享友人